summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/i18n/readme.txt
diff options
context:
space:
mode:
authorVadim Dashevskiy <watcherhd@gmail.com>2012-05-15 10:38:20 +0000
committerVadim Dashevskiy <watcherhd@gmail.com>2012-05-15 10:38:20 +0000
commit48540940b6c28bb4378abfeb500ec45a625b37b6 (patch)
tree2ef294c0763e802f91d868bdef4229b6868527de /i18n/readme.txt
parent5c350913f011e119127baeb32a6aedeb4f0d33bc (diff)
initial commit
git-svn-id: http://svn.miranda-ng.org/main/trunk@2 1316c22d-e87f-b044-9b9b-93d7a3e3ba9c
Diffstat (limited to 'i18n/readme.txt')
-rw-r--r--i18n/readme.txt82
1 files changed, 82 insertions, 0 deletions
diff --git a/i18n/readme.txt b/i18n/readme.txt
new file mode 100644
index 0000000000..5cf35b04d9
--- /dev/null
+++ b/i18n/readme.txt
@@ -0,0 +1,82 @@
+The official, most up-to-date version is always available from
+http://cvs.sourceforge.net/viewcvs.py/~checkout~/miranda-icq/Miranda-IM/docs/translations/langpack_english.txt?rev=HEAD&content-type=text/plain
+It is *strongly recommended* that you check there for the latest version
+before you begin to translate.
+
+If you maintain a translation and want to find out what new strings have been
+added and when, that and more can be done from
+http://cvs.sourceforge.net/viewcvs.py/miranda-icq/Miranda-IM/docs/translations/langpack_english.txt
+
+Blank lines and lines starting with are ignored.
+You cannot use "[English] ;this is a comment"
+The first line must be maintained as-is, or the file will not be recognised
+Subsequent lines are in HTTP header format. Do not translate anything before
+the :
+
+'Language' header
+A full description of the language in this file, in the local language, eg
+"English (UK)", "English (US) humorous" or "Deutsch"
+
+'Locale'
+The Windows language code. A complete list is available at
+http://msdn.microsoft.com/library/default.asp?URL=/library/psdk/winbase/nls_8xo3.htm
+
+'Last-Modified-Using'
+Please keep this line up-to-date, containing the last version of Miranda IM that
+you made changes with, so people can compare files containing the same
+language to see which is the most up-to-date. The formatting of the value is
+unimportant, as long as it's human-readable.
+
+'Authors'
+A list of people who have worked on this file. When you do something, add (or
+move) your name to the front, and put a comma between each name, eg
+"Hari Seldon, Gaal Dornick"
+
+'Author-email'
+Should contain the e-mail of the person to last change the file only, on the
+assumption that that person is qualified to manage the file.
+
+'Plugins-included'
+Contains a list of the plugins that are also translated in this file. It
+should be a comma-delimited list of the plugin filenames, eg:
+Plugins-included: splitmsgdialogs,import,historyp
+It is *very* strongly recommended that you put a clearly identifiable
+separator between each set of strings, so that people can mix-and-match
+different people's translations to get strings for all the plugins they use.
+
+To use the file, place it in the same directory as miranda32.exe, and call it
+langpack_*.txt where * can be anything, however it is recommended that it
+be the language.
+Miranda IM will eventually have an interface for switching languages, but
+currently if there is more than one then which one is used is undefined.
+Only left-to-right languages are supported currently. This will change if I
+ever get the time.
+If a string does not translate, it's likely that I forgot to mark it
+translatable. Please file a bug.
+If a translated string will not fit in its allocated space, try to re-phrase
+it to fit. If you really can't get it to fit, file a bug.
+Provided a plugin was written to be translation-aware, you can put strings
+from that in here too.
+I haven't translated splitmsgdialogs or import yet, because by the time I'd
+finished this file, I was *so* mindlessly bored with it.
+There will shortly be a section on the website where you can submit your
+language packs. Please do so, so that other people can benefit from your
+goodness.
+
+You must restart Miranda IM for changes in this file to take effect.
+
+All lines from now on contain text in Miranda IM, and its translation.
+The text in Miranda IM *is* case sensitive.
+The \t and \n glyphs are recognised to mean tab and newline respectively.
+Text containing printf-style format specifiers (eg %s, %d) must be translated
+into text containing the same specifiers in the same order. No more, no less.
+Spaces are trimmed from the beginning and end of all strings before parsing.
+Strings that cannot be found in this file will remain untranslated.
+Some strings will have accelerator keys prefixed by an ampersand in the
+normal Windows way. The accelerator key can be re-assigned, but be careful of
+overlaps.
+If an English string is duplicated, which of the translated strings that will
+be used is undefined.
+New lines in translated strings are treated as new lines, but two or more
+newlines will be converted to one, because it involves a blank line.
+You can't change hotkeys just by changing their strings in here.