diff options
author | Tobias Weimer <wishmaster51@googlemail.com> | 2014-01-24 22:32:22 +0000 |
---|---|---|
committer | Tobias Weimer <wishmaster51@googlemail.com> | 2014-01-24 22:32:22 +0000 |
commit | 73b1d0a56b712330f32ce8ef8adb4fcc7bd0719b (patch) | |
tree | 3bb3614c3a83e17e25685619e88b9493001a5712 /langpacks/german/Plugins/Jabber.txt | |
parent | 2260a5b6dafb6c54bde273d47f5985b203394447 (diff) |
Updated german langpack to Miranda NG 0.94.7
git-svn-id: http://svn.miranda-ng.org/main/trunk@7877 1316c22d-e87f-b044-9b9b-93d7a3e3ba9c
Diffstat (limited to 'langpacks/german/Plugins/Jabber.txt')
-rw-r--r-- | langpacks/german/Plugins/Jabber.txt | 80 |
1 files changed, 40 insertions, 40 deletions
diff --git a/langpacks/german/Plugins/Jabber.txt b/langpacks/german/Plugins/Jabber.txt index 13a71434a6..09e5edf994 100644 --- a/langpacks/german/Plugins/Jabber.txt +++ b/langpacks/german/Plugins/Jabber.txt @@ -85,7 +85,7 @@ Benutzerverzeichnis: [Language for human-readable resources:]
Sprache für menschenlesbare Dialoge:
[File Transfer]
-Dateitransfer
+Dateiübertragungen
[Allow file sending through direct peer-to-peer connection]
Dateitransfer durch Direktverbindung der Clients aktivieren
[Specify external address:]
@@ -445,9 +445,9 @@ Jabber-Ad-Hoc-Befehl an %s Jabber-Ad-Hoc-Befehl an %s senden
;file \protocols\JabberG\src\jabber_agent.cpp
[No message]
-Keine Nachr.
+Keine Nachricht
[Jabber Agent Registration]
-Anmeldung an Jabberagenten
+Registrierung an Jabberagenten
[Register]
Registrieren
[Please wait...]
@@ -468,9 +468,9 @@ Links Bytestream-Proxy nicht verfügbar
;file \protocols\JabberG\src\jabber_caps.cpp
[Supports Service Discovery info]
-
+Unterstützt Diensterkennung Info
[Supports Service Discovery items list]
-
+Unterstützt Diensterkennung Liste der Einträge
[Can inform about its Jabber capabilities]
Kann über seine Jabberfähigkeiten informieren
[Supports stream initiation (for filetransfers for ex.)]
@@ -502,7 +502,7 @@ Kann Pinganfragen senden und empfangen [Supports data forms]
Unterstützt Datenformulare
[Can request and respond to events relating to the delivery, display, and composition of messages]
-
+Kann Ereignisse bezogen zur Zustellung, Anzeige und Verfassung von Nachrichten anfordern und beantworten
[Supports vCard]
Unterstützt vCard
[Supports iq-based avatars]
@@ -512,7 +512,7 @@ Unterstützt XHTML-Formatierung von Chatnachrichten [Supports Jabber Browsing]
Unterstützt Jabberbrowsen
[Can negotiate options for specific features]
-
+Kann Optionen für bestimmte Funktionen aushandeln
[Can request advanced processing of message stanzas]
[Can report information about user moods]
@@ -528,7 +528,7 @@ Unterstützt OTR (Off-the-Record Messaging) [Supports New_GPG plugin for Miranda NG]
Unterstützt New_GPG-Plugin für Miranda NG
[Blocks packets from another users/groupchats using Privacy lists]
-
+Blockiert Pakete von anderen Benutzern/Gruppenchats anhand der Privatsphärelisten
[Supports Message Receipts]
Unterstützt Lesebestätigungen
[Can report information about the music to which a user is listening]
@@ -554,7 +554,7 @@ Unterstützt Jingle [Supports Roster Exchange]
Unterstützt Kontaktlistenaustausch
[Supports direct chat invitations (XEP-0249)]
-
+Unterstützt direkte Chateinladungen (XEP-0249)
;file \protocols\JabberG\src\jabber_captcha.cpp
[Enter the text you see]
Geben Sie den Text ein, den Sie sehen
@@ -656,7 +656,7 @@ Ben&utzerdetails [Member &info]
Mitglieder&infos
[User &details]
-Benutzer&details
+Kontakt&profil
[&Add to roster]
Zu Server-Kont&aktliste hinzufügen
[&Copy to clipboard]
@@ -762,7 +762,7 @@ Suchverzeichnis hinzufügen [Use this proxy]
Diesen Proxyserver benutzen
[Commands...]
-Befehle ausführen...
+Befehle...
[Logon]
Anmelden
[Logoff]
@@ -810,27 +810,27 @@ Elementanfragefehler [The number of online entities that are active]
[A list of entities with administrative privileges]
-
+Eine Liste an Benutzern mit administrativen Befugnissen
[The text of an announcement to be sent to active users or all users]
-
+Der Text einer Ankündigung, die an aktive oder alle Benutzer gesendet wird
[A list of entities with whom communication is blocked]
-
+Eine Liste der Benutzer, mit denen Kommunikation blockiert ist
[The number of seconds to delay before applying a change]
-
+Die Anzahl an Sekunden der Verzögerung vor Anwendung einer Änderung
[The Jabber IDs that have been disabled]
-
+Die deaktivierten Jabber-IDs
[The number of disabled entities]
-
+Die Anzahl deaktivierter Benutzer
[The email address for a user]
Die E-Mail-Adresse eines Benutzers
[The given (first) name of a user]
-
+Der Vorname eines Benutzers
[The number of online entities that are idle]
[The IP addresses of an account's online sessions]
[The last login time (per XEP-0082) of a user]
-
+Die letzte Anmeldezeit (gemäß XEP-0082) eines benutzers
[The number of logins per minute for an account]
[The maximum number of items associated with a search or list]
@@ -838,7 +838,7 @@ Die E-Mail-Adresse eines Benutzers [The text of a message of the day]
Der Text einer Nachricht des Tages
[The names of an account's online sessions]
-
+Die Namen der Onlinesitzungen eines Kontos
[The Jabber IDs associated with online users]
[The number of online entities]
@@ -948,11 +948,11 @@ Das Passwort für den Raum [The child nodes (leaf or collection) associated with a collection]
[The maximum number of child nodes that can be associated with a collection]
-
+Die Höchstzahl an Kindknoten, die mit einer Sammlung verknüpft werden können
[The maximum number of items to persist]
-
+Die Höchstzahl an zu behaltenden Elementen
[The maximum payload size in bytes]
-
+Die maximale Nutzlastgröße in Byte
[Whether the node is a leaf (default) or a collection]
[Whether to notify subscribers when the node configuration changes]
@@ -1000,15 +1000,15 @@ Die Standardsprache des Knotens [The name of the node]
Der Name des Knotens
[Payload type]
-
+Nutzlasttyp
[Whether to automatically authorize subscription requests]
-
+Ob Autorisierungsanfragen automatisch angenommen werden
[Whether to automatically accept file transfers]
-
+Ob Dateiübertragungen automatisch angenommen werden
[Whether to automatically open new messages]
-
+Ob neue nachrichten automatisch geöffnet werden
[Whether to automatically go offline when idle]
-
+Ob bei Untätigkeit automatisch offline gegangen wird
[Whether to play sounds]
Ob Klänge abgespielt werden sollen
[A list of pending file transfers]
@@ -1026,13 +1026,13 @@ Mit dem Benutzer verknüpfter Kontoname [Familiar name of the user]
Bekannter Name des Benutzers
[Password or secret for the user]
-
+Passwort oder geheime Phrase für den Benutzer
[Full name of the user]
Voller Name des Benutzers
[First name or given name of the user]
-
+Vor- oder Rufname des Benutzers
[Last name, surname, or family name of the user]
-
+Nachname des Benutzers
[Email address of the user]
E-Mail-Adresse des Benutzers
[Street portion of a physical or mailing address]
@@ -1044,17 +1044,17 @@ E-Mail-Adresse des Benutzers [Postal code portion of a physical or mailing address]
[Family Name]
-
+Familienname
[Whether to accept the invitation]
-
+Ob die Einladung angenommen werden soll
[Another resource with which to continue the session]
[Disclosure of content, decryption keys or identities]
[Whether may send Chat State Notifications per XEP-0085]
-
+Ob Chatstatusbenachrichtigungen gemäß XEP-0085 gesendet werden dürfen
[Whether allowed to use XHTML-IM formatting per XEP-0071]
-
+Ob XHTML-Nachrichtenformatierungen gemäß XEP-0071 erlaubt sind
[Primary written language of the chat (each value appears in order of preference and conforms to RFC 4646 and the IANA registry)]
[Whether allowed to log messages (i.e., whether Off-The-Record mode is required)]
@@ -1066,7 +1066,7 @@ Mindestsicherheitsstufe [Whether to terminate the session]
Ob die Sitzung terminiert werden soll
[Whether to enable Message Receipts per XEP-0184]
-
+Ob Nachrichtenbestätigungen gemäß XEP-0184 aktiviert sind
;file \protocols\JabberG\src\jabber_groupchat.cpp
[Failed to retrieve room list from server.]
Fehler beim abrufen der Raumliste vom Server.
@@ -1522,7 +1522,7 @@ Moldawien [Mongolian]
Mongolisch
[Nauru]
-Nauruisch
+Nauru
[Navajo; Navaho]
Navajo, Navaho
[Ndebele, South; South Ndebele]
@@ -1674,7 +1674,7 @@ Zulu [These changes will take effect the next time you connect to the Jabber network.]
Die Änderungen werden erst nach einer Neueinwahl ins Jabbernetzwerk aktiv.
[Jabber Protocol Option]
-Jabber-Protokolloption
+Jabber-Protokolleinstellungen
[Confirm password]
Passwort bestätigen
[Passwords do not match.]
@@ -2192,10 +2192,10 @@ Jabber-vCard: Telefonnummer bearbeiten [Contacts]
Kontakte
[Note]
-Anmerkung
+Hinweis
;file \protocols\JabberG\src\jabber_ws.cpp
[%s connection]
-%s Verbindung
+%s-Verbindung
;file \protocols\JabberG\src\jabber_xstatus.cpp
[OK (%d)]
OK (%d)
|