diff options
author | RMN <rmn@miranda-ng.org> | 2016-03-05 16:57:04 +0000 |
---|---|---|
committer | RMN <rmn@miranda-ng.org> | 2016-03-05 16:57:04 +0000 |
commit | 6d05dd48c1331973acfac4083fa412db231a17d1 (patch) | |
tree | 3c0d609662f5cac4da810e195e840027ff9d9908 /langpacks/ukrainian/Plugins/Jabber.txt | |
parent | df0b618323c4e1034a5b2917d053acd4b4cb07cb (diff) |
- langpacks/russian: +some commas
- langpacks/ukrainian: update
git-svn-id: http://svn.miranda-ng.org/main/trunk@16432 1316c22d-e87f-b044-9b9b-93d7a3e3ba9c
Diffstat (limited to 'langpacks/ukrainian/Plugins/Jabber.txt')
-rw-r--r-- | langpacks/ukrainian/Plugins/Jabber.txt | 54 |
1 files changed, 30 insertions, 24 deletions
diff --git a/langpacks/ukrainian/Plugins/Jabber.txt b/langpacks/ukrainian/Plugins/Jabber.txt index 50be50fb74..46d2844d3a 100644 --- a/langpacks/ukrainian/Plugins/Jabber.txt +++ b/langpacks/ukrainian/Plugins/Jabber.txt @@ -433,6 +433,8 @@ XML-консоль Чат-кімнати
[Links]
Посилання
+[Bytestream Proxy not available]
+Bytestream Proxy недоступний
[Supports Service Discovery info]
Інформація про служби
[Supports Service Discovery items list]
@@ -1471,6 +1473,8 @@ Google Hangouts ЖЖ
[Odnoklassniki]
Однокласники
+[Yandex]
+Яндекс
[Some changes will take effect the next time you connect to the Jabber network.]
Деякі зміни наберуть чинності при наступному вході до мережі.
[Set New Password for %s@%S]
@@ -1845,6 +1849,8 @@ Jabber vCard: редагування телефону Нотатка
[%s connection]
З'єднання %s
+[<advanced status slot>]
+<розширений статус>
[Afraid]
Переляканий
[Amazed]
@@ -2196,31 +2202,31 @@ Jabber vCard: редагування телефону [One or more addresses for customer support]
Одна або кілька адрес для підтримки користувачів
[The Jabber ID of a single entity to which an operation applies]
-JID особи, до якої застосовується операція
+JID користувача, до якого застосовується операція
[The Jabber ID of one or more entities to which an operation applies]
-JID однієї або декількох осіб, до яких застосовується операція
+JID одного або декількох користувачів, до яких застосовується операція
[The Jabber IDs associated with active sessions]
JID активних сесій
[The number of online entities that are active]
-Кількість осіб онлайн, які є активними
+Кількість користувачів "В мережі", які є активними
[A list of entities with administrative privileges]
-Список осіб з правами адміністратора
+Список користувачів з правами адміністратора
[The text of an announcement to be sent to active users or all users]
Текст повідомлення, яке буде відправлено активним користувачам або всім користувачам
[A list of entities with whom communication is blocked]
-Список осіб, спілкування з якими блокується
+Список користувачів, підключення яких блокується
[The number of seconds to delay before applying a change]
Затримка (у секундах) перед застосуванням змін
[The Jabber IDs that have been disabled]
JID, які були відключені
[The number of disabled entities]
-Кількість відключених осіб
+Кількість відключених користувачів
[The email address for a user]
Адреса E-mail користувача
[The given (first) name of a user]
Ім'я користувача
[The number of online entities that are idle]
-Кількість осіб онлайн, які перебувають у режимі очікування
+Кількість користувачів "В мережі", які перебувають у режимі очікування
[The IP addresses of an account's online sessions]
IP-адреси онлайн-сесій облікового запису
[The last login time (per XEP-0082) of a user]
@@ -2230,23 +2236,23 @@ IP-адреси онлайн-сесій облікового запису [The maximum number of items associated with a search or list]
Максимальна кількість елементів, пов'язаних з пошуком або списком
[The text of a message of the day]
-Текст повідомлення
+Текст повідомлення дня
[The names of an account's online sessions]
Імена онлайн-сесій облікового запису
[The Jabber IDs associated with online users]
-JID користувачів онлайн
+JID користувачів "В мережі"
[The number of online entities]
-Кількість осіб онлайн
+Кількість користувачів "В мережі"
[The password for an account]
Пароль облікового запису
[Password verification]
Перевірка пароля
[A list of registered entities]
-Список зареєстрованих осіб
+Список зареєстрованих користувачів
[The number of registered entities]
-Кількість зареєстрованих суб'єктів
+Кількість зареєстрованих користувачів
[Number of roster items for an account]
-Кількість елементів ростеру для облікового запису
+Кількість елементів у ростері для облікового запису
[The number of stanzas being sent per second by an account]
Кількість подій, що відправляються з облікового запису за секунду
[The family (last) name of a user]
@@ -2254,17 +2260,17 @@ JID користувачів онлайн [The text of a welcome message]
Текст вітального повідомлення
[A list of entities with whom communication is allowed]
-Список осіб, з якими дозволено спілкування
+Список користувачів, з якими дозволено спілкування
[First Name]
Ім'я
[Last Name]
Прізвище
[Desired Nickname]
-Нік
+Бажаний нік
[Your URL]
Ваша сторінка
[Email Address]
-Пошта
+Адреса E-mail
[FAQ Entry]
Запитання та відповіді
[Whether to allow occupants to invite others]
@@ -2274,7 +2280,7 @@ JID користувачів онлайн [Whether to enable logging of room conversations]
Включити запис журналу чат-кімнати
[Natural language for room discussions]
-Мова спілкування в чат-кімнаті
+Основна мова спілкування в чат-кімнаті
[Maximum number of room occupants]
Максимальна кількість учасників чат-кімнати
[Whether to make room members-only]
@@ -2312,17 +2318,17 @@ NodeID відповідного вузла [The address (JID) of the subscriber]
JID абонента
[Whether an entity wants to receive or disable notifications]
-Особа бажає отримувати або відключити сповіщення
+Користувач бажає отримувати або відключити сповіщення
[Whether an entity wants to receive digests (aggregations) of notifications or all notifications individually]
-Особа бажає отримувати дайджест сповіщення або всі сповіщення індивідуально
+Користувач бажає отримувати дайджест сповіщення або всі сповіщення індивідуально
[The minimum number of milliseconds between sending any two notification digests]
Мінімальний час (мс) між відправленнями сповіщень або дайджестів
[The date and time at which a leased subscription will end or has ended]
Дата й час, коли обрана підписка закінчиться або закінчилась
[Whether an entity wants to receive an XMPP message body in addition to the payload format]
-Особа бажає отримувати XMPP-повідомлення на додачу до формату корисного навантаження
+Користувач бажає отримувати XMPP-повідомлення на додачу до формату корисного навантаження
[The presence states for which an entity wants to receive notifications]
-Стани присутності, для яких особа бажає отримувати сповіщення
+Стани присутності, для яких користувач бажає отримувати сповіщення
[Who may subscribe and retrieve items]
Хто може підписуватися і отримувати елементи
[The URL of an XSL transformation which can be applied to payloads in order to generate an appropriate message body element.]
@@ -2380,9 +2386,9 @@ JID для запитань [The date and time when the node was created]
Дата і час створення вузла
[The JID of the node creator]
-JID автора
+JID власника вузла
[A description of the node]
-Опис
+Опис вузла
[The default language of the node]
Мова за замовчанням
[The number of subscribers to the node]
@@ -2392,7 +2398,7 @@ JID власників [The JIDs of those with an affiliation of publisher]
JID видавців
[The name of the node]
-Ім'я
+Ім'я вузла
[Payload type]
Тип даних
[Whether to automatically authorize subscription requests]
|