diff options
Diffstat (limited to 'langpacks/ukrainian/Plugins')
-rw-r--r-- | langpacks/ukrainian/Plugins/Facebook.txt | 4 | ||||
-rw-r--r-- | langpacks/ukrainian/Plugins/Jabber.txt | 276 | ||||
-rw-r--r-- | langpacks/ukrainian/Plugins/SmileyAdd.txt | 12 | ||||
-rw-r--r-- | langpacks/ukrainian/Plugins/UInfoEx.txt | 6 | ||||
-rw-r--r-- | langpacks/ukrainian/Plugins/VKontakte.txt | 18 |
5 files changed, 32 insertions, 284 deletions
diff --git a/langpacks/ukrainian/Plugins/Facebook.txt b/langpacks/ukrainian/Plugins/Facebook.txt index fa7a084199..26d246017a 100644 --- a/langpacks/ukrainian/Plugins/Facebook.txt +++ b/langpacks/ukrainian/Plugins/Facebook.txt @@ -2,7 +2,7 @@ ;============================================================
; File: Facebook.dll
; Plugin: Facebook RM
-; Version: 0.2.12.0
+; Version: 0.2.12.1
; Authors: Michal Zelinka, Robert Pösel
;============================================================
[Facebook protocol support for Miranda NG.]
@@ -137,6 +137,8 @@ Помилка входу: деякі речі Facebook є обов'язковими.
[Login error: Your account is temporarily locked. You need to confirm this device from web browser.]
Помилка входу: ваш обліковий запис заблоковано. Необхідно виконати підтвердження в браузері.
+[Login error: Facebook thinks your computer is infected. Solve it by logging in via 'private browsing' mode of your web browser and run their antivirus check.]
+Помилка входу: Facebook вважає, що ваш комп'ютер заражений. Зайдіть у свій обліковий запис за допомогою браузера в режимі приватного перегляду і запустіть перевірку на віруси.
[Login error: Captcha code is required. You need to confirm this device from web browser.]
Помилка входу: потрібно ввести капчу. Необхідно виконати підтвердження в браузері.
[Login error, probably bad login credentials.]
diff --git a/langpacks/ukrainian/Plugins/Jabber.txt b/langpacks/ukrainian/Plugins/Jabber.txt index 46d2844d3a..f12c2e0102 100644 --- a/langpacks/ukrainian/Plugins/Jabber.txt +++ b/langpacks/ukrainian/Plugins/Jabber.txt @@ -2191,279 +2191,3 @@ Jabber vCard: редагування телефону Я використовую Miranda NG (http://miranda-ng.org/)
[/me slaps %s around a bit with a large trout]
/me торохнув %s веслом по голові
-[One or more addresses for communication related to abusive traffic]
-Одна або кілька адрес для зв'язку з питань скарг
-[One or more addresses for customer feedback]
-Одна або кілька адрес для відгуків клієнтів
-[One or more addresses for communication related to sales and marketing]
-Одна або кілька адрес для зв'язку з питать продажів і маркетингу
-[One or more addresses for communication related to security concerns]
-Одна або кілька адрес для зв'язку з питать проблем безпеки
-[One or more addresses for customer support]
-Одна або кілька адрес для підтримки користувачів
-[The Jabber ID of a single entity to which an operation applies]
-JID користувача, до якого застосовується операція
-[The Jabber ID of one or more entities to which an operation applies]
-JID одного або декількох користувачів, до яких застосовується операція
-[The Jabber IDs associated with active sessions]
-JID активних сесій
-[The number of online entities that are active]
-Кількість користувачів "В мережі", які є активними
-[A list of entities with administrative privileges]
-Список користувачів з правами адміністратора
-[The text of an announcement to be sent to active users or all users]
-Текст повідомлення, яке буде відправлено активним користувачам або всім користувачам
-[A list of entities with whom communication is blocked]
-Список користувачів, підключення яких блокується
-[The number of seconds to delay before applying a change]
-Затримка (у секундах) перед застосуванням змін
-[The Jabber IDs that have been disabled]
-JID, які були відключені
-[The number of disabled entities]
-Кількість відключених користувачів
-[The email address for a user]
-Адреса E-mail користувача
-[The given (first) name of a user]
-Ім'я користувача
-[The number of online entities that are idle]
-Кількість користувачів "В мережі", які перебувають у режимі очікування
-[The IP addresses of an account's online sessions]
-IP-адреси онлайн-сесій облікового запису
-[The last login time (per XEP-0082) of a user]
-Час останного входу користувача в систему за XEP-0082
-[The number of logins per minute for an account]
-Кількість входів на хвилину для облікового запису
-[The maximum number of items associated with a search or list]
-Максимальна кількість елементів, пов'язаних з пошуком або списком
-[The text of a message of the day]
-Текст повідомлення дня
-[The names of an account's online sessions]
-Імена онлайн-сесій облікового запису
-[The Jabber IDs associated with online users]
-JID користувачів "В мережі"
-[The number of online entities]
-Кількість користувачів "В мережі"
-[The password for an account]
-Пароль облікового запису
-[Password verification]
-Перевірка пароля
-[A list of registered entities]
-Список зареєстрованих користувачів
-[The number of registered entities]
-Кількість зареєстрованих користувачів
-[Number of roster items for an account]
-Кількість елементів у ростері для облікового запису
-[The number of stanzas being sent per second by an account]
-Кількість подій, що відправляються з облікового запису за секунду
-[The family (last) name of a user]
-Прізвище
-[The text of a welcome message]
-Текст вітального повідомлення
-[A list of entities with whom communication is allowed]
-Список користувачів, з якими дозволено спілкування
-[First Name]
-Ім'я
-[Last Name]
-Прізвище
-[Desired Nickname]
-Бажаний нік
-[Your URL]
-Ваша сторінка
-[Email Address]
-Адреса E-mail
-[FAQ Entry]
-Запитання та відповіді
-[Whether to allow occupants to invite others]
-Дозволити учасникам запрошувати інших
-[Whether to allow occupants to change subject]
-Дозволити учасникам змінювати тему
-[Whether to enable logging of room conversations]
-Включити запис журналу чат-кімнати
-[Natural language for room discussions]
-Основна мова спілкування в чат-кімнаті
-[Maximum number of room occupants]
-Максимальна кількість учасників чат-кімнати
-[Whether to make room members-only]
-Тільки для учасників
-[Whether to make room moderated]
-Модерувати чат-кімнату
-[Whether a password is required to enter]
-Вхід з паролем
-[Whether to make room persistent]
-Зробити кімнату постійною
-[Roles for which presence is broadcast]
-Ролі, для яких транслюється присутність
-[Whether to allow public searching for room]
-Дозволити публічний пошук чат-кімнати
-[Full list of room admins]
-Повний список адміністраторів чат-кімнати
-[Short description of room]
-Короткий опис чат-кімнати
-[Natural-language room name]
-Назва чат-кімнати мовою, встановленою для спілкування
-[Full list of room owners]
-Повний список власників чат-кімнати
-[The room password]
-Пароль чат-кімнати
-[Affiliations that may discover real JIDs of occupants]
-Ролі, які можуть бачити реальні JID учасників
-[Precondition: node configuration with the specified access model]
-Умова: конфігурація вузла із зазначеною моделлю доступу
-[Whether to allow the subscription]
-Дозволити підписку
-[The SubID of the subscription]
-SubID підписки
-[The NodeID of the relevant node]
-NodeID відповідного вузла
-[The address (JID) of the subscriber]
-JID абонента
-[Whether an entity wants to receive or disable notifications]
-Користувач бажає отримувати або відключити сповіщення
-[Whether an entity wants to receive digests (aggregations) of notifications or all notifications individually]
-Користувач бажає отримувати дайджест сповіщення або всі сповіщення індивідуально
-[The minimum number of milliseconds between sending any two notification digests]
-Мінімальний час (мс) між відправленнями сповіщень або дайджестів
-[The date and time at which a leased subscription will end or has ended]
-Дата й час, коли обрана підписка закінчиться або закінчилась
-[Whether an entity wants to receive an XMPP message body in addition to the payload format]
-Користувач бажає отримувати XMPP-повідомлення на додачу до формату корисного навантаження
-[The presence states for which an entity wants to receive notifications]
-Стани присутності, для яких користувач бажає отримувати сповіщення
-[Who may subscribe and retrieve items]
-Хто може підписуватися і отримувати елементи
-[The URL of an XSL transformation which can be applied to payloads in order to generate an appropriate message body element.]
-Адреса перетвореного XSL, яка може бути застосована до корисного навантаження, щоб генерувати відповідний елемент у повідомленні.
-[The collection with which a node is affiliated]
-Колекція, для якої вузол є афілійованим
-[The URL of an XSL transformation which can be applied to the payload format in order to generate a valid Data Forms result that the client could display using a generic Data Forms rendering engine]
-Адреси перетворених XSL, які можуть бути застосовані як корисне навантаження для того, щоб створити дійсні форми даних, які клієнт може відображати за допомогою універсальної системи рендерингу даних
-[Whether to deliver payloads with event notifications]
-Доставка корисного навантаження з сповіщенням про події
-[Whether owners or publisher should receive replies to items]
-Власники або видавці повинні отримувати відповіді до статей
-[Who may associate leaf nodes with a collection]
-Хто може пов'язати кінцеві вузли в колекцію
-[The list of JIDs that may associated leaf nodes with a collection]
-Список JID, що можуть пов'язати кінцеві вузли в колекцію
-[The child nodes (leaf or collection) associated with a collection]
-Дочірні вузли (листя або колекції), пов'язані з колекцією
-[The maximum number of child nodes that can be associated with a collection]
-Максимальна кількість дочірніх вузлів, які можуть бути пов'язані з колекцією
-[The maximum number of items to persist]
-Максимальна кількість елементів для збереження
-[The maximum payload size in bytes]
-Максимальний розмір даних (у байтах)
-[Whether the node is a leaf (default) or a collection]
-Вузол є листом (за замовчанням) чи колекцією
-[Whether to notify subscribers when the node configuration changes]
-Інформувати абонентів про зміну конфігурації вузла
-[Whether to notify subscribers when the node is deleted]
-Інформувати абонентів про видалення вузла
-[Whether to notify subscribers when items are removed from the node]
-Інформувати абонентів про видалення елементів з вузла
-[Whether to persist items to storage]
-Зберігати елементи на накопичувач
-[Whether to deliver notifications to available users only]
-Доставляти сповіщення наявним користувачам
-[The publisher model]
-Модель видання
-[The specific multi-user chat rooms to specify for replyroom]
-MUC, що вказує на replyroom
-[The specific JID(s) to specify for replyto]
-JID, що вказує на replyto
-[The roster group(s) allowed to subscribe and retrieve items]
-Групи ростеру, яким дозволяється підписатися і отримувати елементи
-[Whether to send items to new subscribers]
-Надсилати елементи новим абонентам
-[Whether to allow subscriptions]
-Дозволити підписку
-[A friendly name for the node]
-Ім'я
-[The type of node data, usually specified by the namespace of the payload (if any); MAY be list-single rather than text-single]
-Тип даних вузла, зазвичай визначається простір імен корисного навантаження (при наявності); МОЖЕ бути тільки список або тільки текст
-[The JIDs of those to contact with questions]
-JID для запитань
-[The date and time when the node was created]
-Дата і час створення вузла
-[The JID of the node creator]
-JID власника вузла
-[A description of the node]
-Опис вузла
-[The default language of the node]
-Мова за замовчанням
-[The number of subscribers to the node]
-Кількість абонентів
-[The JIDs of those with an affiliation of owner]
-JID власників
-[The JIDs of those with an affiliation of publisher]
-JID видавців
-[The name of the node]
-Ім'я вузла
-[Payload type]
-Тип даних
-[Whether to automatically authorize subscription requests]
-Автоматично приймати запити підписки
-[Whether to automatically accept file transfers]
-Автоматично приймати передачі файлів
-[Whether to automatically open new messages]
-Автоматично відкривати нові повідомлення
-[Whether to automatically go offline when idle]
-Автоматично перейти в "не в мережі" в режимі очікування
-[Whether to play sounds]
-Грати звуки
-[A list of pending file transfers]
-Список незавершених передач файлів
-[A list of joined group chat rooms]
-Список тих, хто приєднався до чату
-[A presence or availability status]
-Присутність і статус присутності
-[The status message text]
-Текст статусного повідомлення
-[The new priority for the client]
-Новий пріоритет клієнта
-[Account name associated with the user]
-Ім'я облікового запису користувача
-[Familiar name of the user]
-Близький друг
-[Password or secret for the user]
-Пароль або ключ користувача
-[Full name of the user]
-Повне ім'я користувача
-[First name or given name of the user]
-Ім'я
-[Last name, surname, or family name of the user]
-Прізвище
-[Email address of the user]
-Адреса електронної пошти користувача
-[Street portion of a physical or mailing address]
-Вулиця
-[Locality portion of a physical or mailing address]
-Населений пункт
-[Region portion of a physical or mailing address]
-Регіон
-[Postal code portion of a physical or mailing address]
-Поштовий індекс
-[Family Name]
-Прізвище
-[Whether to accept the invitation]
-Приймати запрошення
-[Another resource with which to continue the session]
-Інший ресурс, з якого продовжено сеанс
-[Disclosure of content, decryption keys or identities]
-Розкриття вмісту, дешифрування ключів або тотожностей
-[Whether may send Chat State Notifications per XEP-0085]
-Надсилати сповіщення стану чат-кімнати за XEP-0085
-[Whether allowed to use XHTML-IM formatting per XEP-0071]
-Дозволити використання форматування XHTML-IM за XEP-0071
-[Primary written language of the chat (each value appears in order of preference and conforms to RFC 4646 and the IANA registry)]
-Основна мова чату (кожне значення з'являється в порядку переваги і відповідає RFC 4646 та реєстру IANA)
-[Whether allowed to log messages (i.e., whether Off-The-Record mode is required)]
-Дозволити лог повідомлень (тобто, Off-The-Record режиму не потрібно)
-[Whether to renegotiate the session]
-Переглянути сесії
-[Minimum security level]
-Мінімальний рівень безпеки
-[Whether to terminate the session]
-Слід припинити сеанс
-[Whether to enable Message Receipts per XEP-0184]
-Увімкнути сповіщення про доставку повідомлень за XEP-0184
diff --git a/langpacks/ukrainian/Plugins/SmileyAdd.txt b/langpacks/ukrainian/Plugins/SmileyAdd.txt index 6711cc495f..5d722c5d51 100644 --- a/langpacks/ukrainian/Plugins/SmileyAdd.txt +++ b/langpacks/ukrainian/Plugins/SmileyAdd.txt @@ -47,8 +47,8 @@ Не замінювати під курсором
[Built-in message dialog support]
Підтримка плагінів повідомлень
-[Disable]
-Вимкнути
+[Enable]
+Увімкнути
[Smiley button]
Кнопка смайла
[Surround inserted smiley with spaces]
@@ -75,10 +75,10 @@ HTTP-з'єднання SmileyAdd Колір фону
[Only one instance of SmileyAdd could be executed.\nRemove duplicate instances from 'Plugins' directory]
Може бути запущена тільки одна копія SmileyAdd.\nВидаліть дублікат з папки Plugins.
-[Off]
-Вимк.
-[On]
-Увімк.
+[Hide]
+Сховати
+[Show]
+Показати
[Smiley packs]
Набір смайлів
[All files]
diff --git a/langpacks/ukrainian/Plugins/UInfoEx.txt b/langpacks/ukrainian/Plugins/UInfoEx.txt index d6105c4f74..23cdfae5c6 100644 --- a/langpacks/ukrainian/Plugins/UInfoEx.txt +++ b/langpacks/ukrainian/Plugins/UInfoEx.txt @@ -1045,6 +1045,12 @@ Web-дизайн Проживаємо окремо
[Widowed]
Вдівець/Вдова
+[Actively searching]
+В активному пошуку
+[In love]
+Закоханий(а)
+[It\'s complicated]
+Усе складно
[jun.]
мол.
[sen.]
diff --git a/langpacks/ukrainian/Plugins/VKontakte.txt b/langpacks/ukrainian/Plugins/VKontakte.txt index 6c36e20c97..413a69183d 100644 --- a/langpacks/ukrainian/Plugins/VKontakte.txt +++ b/langpacks/ukrainian/Plugins/VKontakte.txt @@ -2,7 +2,7 @@ ;============================================================
; File: VKontakte.dll
; Plugin: VKontakte protocol
-; Version: 0.1.1.23
+; Version: 0.1.1.25
; Authors: Miranda NG Team
;============================================================
[VKontakte protocol support for Miranda NG.]
@@ -487,6 +487,22 @@ ID отримувача помилковий або невідомий Очікування...
[Enter new status message]
Введіть нове статусне повідомлення
+[Interests]
+Інтереси
+[Activities]
+Діяльність
+[Music]
+Музика
+[Movies]
+Фільми
+[TV]
+Телепередачі
+[Books]
+Книги
+[Games]
+Ігри
+[Quotes]
+Цитати
[Please authorize me to add you to my friend list.]
Будь ласка, дозвольте додати вас до списку друзів.
[Are you sure to wipe local contacts missing in your friend list?]
|