From 83036cb4fe2f9a032c9397730af1a50e3ba982ff Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Kirill Volinsky Date: Tue, 15 May 2012 17:15:40 +0000 Subject: removed not needed solutions and libs git-svn-id: http://svn.miranda-ng.org/main/trunk@3 1316c22d-e87f-b044-9b9b-93d7a3e3ba9c --- i18n/readme.txt | 82 --------------------------------------------------------- 1 file changed, 82 deletions(-) delete mode 100644 i18n/readme.txt (limited to 'i18n/readme.txt') diff --git a/i18n/readme.txt b/i18n/readme.txt deleted file mode 100644 index 5cf35b04d9..0000000000 --- a/i18n/readme.txt +++ /dev/null @@ -1,82 +0,0 @@ -The official, most up-to-date version is always available from -http://cvs.sourceforge.net/viewcvs.py/~checkout~/miranda-icq/Miranda-IM/docs/translations/langpack_english.txt?rev=HEAD&content-type=text/plain -It is *strongly recommended* that you check there for the latest version -before you begin to translate. - -If you maintain a translation and want to find out what new strings have been -added and when, that and more can be done from -http://cvs.sourceforge.net/viewcvs.py/miranda-icq/Miranda-IM/docs/translations/langpack_english.txt - -Blank lines and lines starting with are ignored. -You cannot use "[English] ;this is a comment" -The first line must be maintained as-is, or the file will not be recognised -Subsequent lines are in HTTP header format. Do not translate anything before -the : - -'Language' header -A full description of the language in this file, in the local language, eg -"English (UK)", "English (US) humorous" or "Deutsch" - -'Locale' -The Windows language code. A complete list is available at -http://msdn.microsoft.com/library/default.asp?URL=/library/psdk/winbase/nls_8xo3.htm - -'Last-Modified-Using' -Please keep this line up-to-date, containing the last version of Miranda IM that -you made changes with, so people can compare files containing the same -language to see which is the most up-to-date. The formatting of the value is -unimportant, as long as it's human-readable. - -'Authors' -A list of people who have worked on this file. When you do something, add (or -move) your name to the front, and put a comma between each name, eg -"Hari Seldon, Gaal Dornick" - -'Author-email' -Should contain the e-mail of the person to last change the file only, on the -assumption that that person is qualified to manage the file. - -'Plugins-included' -Contains a list of the plugins that are also translated in this file. It -should be a comma-delimited list of the plugin filenames, eg: -Plugins-included: splitmsgdialogs,import,historyp -It is *very* strongly recommended that you put a clearly identifiable -separator between each set of strings, so that people can mix-and-match -different people's translations to get strings for all the plugins they use. - -To use the file, place it in the same directory as miranda32.exe, and call it -langpack_*.txt where * can be anything, however it is recommended that it -be the language. -Miranda IM will eventually have an interface for switching languages, but -currently if there is more than one then which one is used is undefined. -Only left-to-right languages are supported currently. This will change if I -ever get the time. -If a string does not translate, it's likely that I forgot to mark it -translatable. Please file a bug. -If a translated string will not fit in its allocated space, try to re-phrase -it to fit. If you really can't get it to fit, file a bug. -Provided a plugin was written to be translation-aware, you can put strings -from that in here too. -I haven't translated splitmsgdialogs or import yet, because by the time I'd -finished this file, I was *so* mindlessly bored with it. -There will shortly be a section on the website where you can submit your -language packs. Please do so, so that other people can benefit from your -goodness. - -You must restart Miranda IM for changes in this file to take effect. - -All lines from now on contain text in Miranda IM, and its translation. -The text in Miranda IM *is* case sensitive. -The \t and \n glyphs are recognised to mean tab and newline respectively. -Text containing printf-style format specifiers (eg %s, %d) must be translated -into text containing the same specifiers in the same order. No more, no less. -Spaces are trimmed from the beginning and end of all strings before parsing. -Strings that cannot be found in this file will remain untranslated. -Some strings will have accelerator keys prefixed by an ampersand in the -normal Windows way. The accelerator key can be re-assigned, but be careful of -overlaps. -If an English string is duplicated, which of the translated strings that will -be used is undefined. -New lines in translated strings are treated as new lines, but two or more -newlines will be converted to one, because it involves a blank line. -You can't change hotkeys just by changing their strings in here. -- cgit v1.2.3