;file \src\resource.rc [Add %s] Legg til %s [Contact Display Options] Valg for Kontaktvisning [Miranda NG Profile Manager] Miranda NG Profilmanager [&Run] &Kjør [Find/Add Contacts] Finn/Legg til Kontakter [First:] Først: [Last:] Siste: [Add to list] Legg til i listen [Please select a subentry from the list] Vennligst velg en underkategori fra listen [Netlib Log Options] Netlib Logg Valg [Received bytes] Mottatte bytes [Sent bytes] Sendte bytes [Additional data due to proxy communication] Tilleggsdata grunnet proxykommunikasjon [Auto-detect text] Auto-oppdag tekst [Log to] Logg til [OutputDebugString()] OutputDebugString() [Run now] Kjør nå [Show this dialog box when Miranda NG starts] Vis denne dialogboksen når Miranda NG Starter [Save as default] Lagre som standard [&Change...] &Endre... [Download more sounds] Last ned flere lyder [Sound Information] Lydinformasjon [Location:] Plassering: [Enable sound events] Aktiver lydhendelser [Show category:] Vis kategori: [&Load icon set...] &Last inn ikonpakke... [&Import icons >>] &Importer ikoner >> [Download more icons] Last ned flere ikoner [Online Notification] Påloggingsvarsel [Auth Requests] Godkjenningsforespørsler [All Events] Alle Hendelser [Only the ticked contacts will be shown on the main contact list] Bare den avmerkede kontakten vil vises i hovedkontaktlisten [Added Notification] La til Varsling [You are visible to this person even when in invisible mode] Du er synlig for denne personen selv i usynlig modus [You are never visible to this person] Du er aldri synlig for denne personen [Icon Index] Ikon Indeks [Icon library:] Ikon bibliotek: [Drag icons to main list to assign them:] Dra ikoner til hovedlisten for å tilordne dem: [Import multiple] Importer flere [To main icons] Til hovedikoner [<< &Import] << &Importer [To default status icons] Til standard statusikoner [Logging...] Loggføring.. [Outgoing Connections] Utgående Koblinger [Use proxy server] Bruk proxy server [(often %d)] (ofte %d) [Resolve hostnames through proxy] Finn vertsnavn gjennom proxy [Port Range:] Portområde: [Example: 1050-1070, 2000-2010, 2500] Eksempel: 1050-1070, 2000-2010, 2500 [Incoming Connections] Innkommende Koblinger [Enable UPnP port mapping] Aktiver UPnP port mapping [Please complete the following form to create a new user profile] Vennligst fyll ut følgende skjema for å lage ny brukerprofil [e.g. Workplace] eks. Arbeidsplass [You can select a different profile driver from the default, it may offer more features or abilities, if in doubt use the default.] Du kan velge å bruke en annen profildriver enn den som er standard, den kan tilby flere muligheter, men hvis du er i tvil velg standard. [e.g. Miranda Database] eks. Miranda Database [Driver] Driver [Fonts and Colors] Skrift og Farger [Color/Background] Farge/Bakgrunn [Choose Font] Velg Skrift [&Font:] &Skrift: [Font st&yle:] Skrift st&il: [&Size:] &Størrelse: [Stri&keout] Gjenn&omstrek [&Underline] &Understrek [&Color:] &Farge: [Sample] Prøve [AaBbYyZz] AaBbYyZz [Sc&ript:] Sk&ript: [Insert separator] Sett inn skille [Note: Miranda NG will have to be restarted for changes to take effect.] Merk: Miranda NG må restartes for at endringene skal aktiveres. [IconOptions] Ikonvalg [&Reset to default] &Tilbakestill til standard [find/add] finn/legg til [&Add to List] &Legg til i Liste [Send &Message] Send &Melding [Cancel Change] Avbryt Endring [&Reset To Default] &Tilbakestill til Standard ;file \src\core\stdauth\resource.rc [&Authorize] &Godkjenn [&I] &I [Reason:] Grunn: ;file \src\core\stdaway\resource.rc [Do not reply to requests for this message] Ikke svar på forespørsler for denne meldingen [Do not pop up dialog asking for new message] Ikke sprett opp dialog som spør etter ny melding [By default, use the same message as last time] Som standard, bruk den samme meldingen som sist [By default, use this message:] Bruk denne meldingen som standard: ;file \src\core\stdchat\res\chat.rc [Trim to (kB)] Begrens til (kB) [Userlist row distance (pixels):] Brukerliste radavstand (piksler): [Popups for the Chat plugin] Popups for Chat plugin ;file \src\core\stdclist\res\resource.rc [Selection colour] Utvalgsfarge ;file \src\core\stdfile\resource.rc [Send File(s)] Send Fil(er) [File(s):] Fil(er): [&Choose Again...] &Velg på Nytt... [Total size:] Total størrelse: [A&ccept] A&ksepter [&Decline] &Avslå [Files:] Filer: [Save to:] Lagre til: [Open folder] Åpne mappe [File Already Exists] Filen Eksisterer Fra Før [Resume all] Gjenoppta alle [Overwrite all] Overskriv alt [Save as...] Lagre som... [Skip] Hopp over [Cancel transfer] Avbryt overførsel [You are about to receive the file] Du er i ferd med å motta filen [Existing file] Eksisterende fil [Last modified:] Sist modifisert: [Open file] Åpne fil [File properties] Filegenskaper [File being received] Filen mottas [Receiving files] Mottar filer [Received files folder:] Mappe for mottatte filer: [Auto-accept incoming files from people on my contact list] Automatisk motta innkommende filer fra mine kontakter [Minimize the file transfer window] Minimer filoverføringsvinduet [Close window when transfer completes] Lukk vindu når overføring er ferdig [Virus scanner] Virusskanner [Scan files:] Søk i filer: [Never, do not use virus scanning] Aldri, ikke bruk virusscanning [When all files have been downloaded] Når alle filer er lastet ned [As each file finishes downloading] Etterhvert som hver fil er ferdig nedlastet [Command line:] Kommandolinje: [%f will be replaced by the file or folder name to be scanned] %f vil bli erstattet av filen eller mappenavnet som skal skannes [Warn me before opening a file that has not been scanned] Advar meg før åpning av en fil som ikke har blitt skannet [If incoming files already exist] Hvis innkommende filer allerede eksisterer [Ask me] Spør meg [You will always be asked about files from people not on your contact list] Du vil alltid bli spurt angående filer fra de som ikke er i kontaktlisten din ;file \src\core\stdhelp\resource.rc [About Miranda NG] Om Miranda NG ;file \src\core\stdidle\resource.rc [Become idle if the following is left unattended:] Bli inaktiv hvis følgende ikke brukes: [Miranda] Miranda [Become idle if the screen saver is active] Bli inaktiv hvis skjermsparer er aktiv [Become idle if a terminal session is disconnected] Bli inaktiv hvis en terminaløkt frakobles [Do not let protocols report any idle information] Ikke la protokoller rapportere noe inaktivitetsinformasjon [minute(s)] minutt(er) [for] for [Change my status mode to:] Forandre min status til: [Do not set status back to online when returning from idle] Ikke sett status tilbake til pålogget ved retur fra inaktivitet ;file \src\core\stdmsg\res\resource.rc [Automatically popup window when:] Automatisk sprett opp vindu når: [Save the window size and location individually for each contact] Lagre vindusstørrelsen og plasseringen individuelt for hver kontakt [Show 'Send' button] Vis 'Send' knapp [Show username on top row] Vis brukernavn på øverste rad [Show toolbar buttons on top row] Vis verktøylinjeknapper på øverste rad [Show character count] Vis antall tegn [Support control up/down in message area to show previously sent messages] Støtte kontroll opp/ned i meldingsområdet for å vise tidligere sendte meldinger [Delete temporary contacts when closing message window] Slett midlertidige kontakter når samtalevinduet lukkes [Enable avatar support in the message window] Aktiver avatarstøtte i samtalevinduet [Limit avatar height to ] Begrens avatarhøyde til [pixels] pixler [Show timestamp] Vis tidsmerknad [Show dates] Vis datoer [Show status changes] Vis statusforandringer [Update inactive message window icons when a user is typing] Oppdater inaktive meldingsvinduikoner når en bruker skriver ;file \src\core\stduihist\resource.rc [&Find Next] &Finn Neste [Find What:] Finn følgende: ;file \src\core\stduserinfo\resource.rc [Add E-Mail Address] Legg til E-Post Adresse [%s: User Details] %s: Brukerdetaljer [Update Now] Oppdater Nå [Web page:] Nettside: [Past background:] Tidligere bakgrunn: [Interests:] Interesser: [My notes:] Mine Notater: [Spoken languages:] Talte språk: [Local time:] Lokal Tid: [Website:] Nettside: ;file \src\core\stdauth\auth.cpp [%s requests authorization] %s ber om godkjenning [%u requests authorization] %u ber om godkjenning [%u added you to their contact list] %u la deg til i deres kontaktliste ;file \src\core\stdauth\authdialogs.cpp [(Unknown)] (Ukjent) ;file \src\core\stdaway\awaymsg.cpp ;file \src\core\stdaway\sendmsg.cpp ;file \src\core\stdchat\src\clist.cpp ;file \src\core\stdchat\src\colorchooser.cpp ;file \src\core\stdchat\src\log.cpp ;file \src\core\stdchat\src\options.cpp [Use a tabbed interface] Bruk grensesnitt med faner [Close tab on doubleclick] Lukk fane ved dobbeltklikk [Restore previously open tabs when showing the window] Gjenopprett tidligere åpnede faner når vindu vises [Show tabs at the bottom] Vis faner nederst [Send message by pressing the Enter key] Send meldinger ved å trykke på Enter [Send message by pressing the Enter key twice] Send meldinger ved å trykke to ganger på Enter [Show button for sending messages] Vis knapp for sending av meldinger [Show buttons for controlling the chat room] Vis knapper for kontroll av samtalerom [Show buttons for formatting the text you are typing] Vis knapper for formatering av teksten du skriver [Show new windows cascaded] Vis nye vinduer i hurtigfaner [Save the size and position of chat rooms] Lagre størrelse og posisjon på samtalerom [Show the topic of the room on your contact list (if supported)] Vis overskriften til rommet på kontaktlisten din (hvis støttet) [Do not play sounds when the chat room is focused] Ikke spill lyder når samtalerommet er fokusert [Toggle the visible state when double clicking in the contact list] Bytt den synlige tilstanden ved dobbeltklikking i kontaktlisten [Show contact statuses if protocol supports them] Vis kontaktstatuser hvis protokollen støtter det [Display contact status icon before user role icon] Vis kontaktstatus ikon før brukerrolle ikon [Timestamp has same colour as the event] Tidsmerknad har samme farge som hendelsen [Show icon for topic changes] Vis ikon for overskriftforandringer [Show icon for users joining] Vis ikon for brukere som joiner [Show icon for users disconnecting] Vis ikon for brukere som kobler fra [Show icon for messages] Vis ikon for meldinger [Show icon for actions] Vis ikon for handlinger [Show icon for highlights] Vis ikon for høydepunkter [Show icon for users leaving] Vis ikon for brukere som forlater [Show icon for users kicking other user] Vis ikon for brukere som kicker annen bruker [Show icon for notices ] Vis ikon for varsler [Show icon for name changes] Vis ikon for navneforandringer [Show icon for information messages] Vis ikon for informasjonsmeldinger [Show icon for status changes] Vis ikon for statusforandringer [Chat Module] Samtalemodul [Message Background] Melding Bakgrunn [Userlist Background] Brukerliste Bakgrunn [Userlist Lines] Brukerliste Linjer [Options for using a tabbed interface] Valg for bruk av grensesnitt med faner [Icons to display in the message log] Ikoner å vise i samtaleloggen [Chat Log] Samtalelogg [Chat] Chat ;file \src\core\stdchat\src\services.cpp ;file \src\core\stdchat\src\tools.cpp ;file \src\core\stdchat\src\window.cpp [Close current tab (CTRL+F4)] Lukk denne fanen (CTRL+F4) ;file \src\core\stdclist\src\clcfonts.cpp ;file \src\core\stdclist\src\clcopts.cpp ;file \src\core\stdclist\src\clistopts.cpp ;file \src\core\stdclist\src\cluiopts.cpp ;file \src\core\stdemail\email.cpp [User has not registered an e-mail address] Bruker har ikke registrert en e-post adresse [&E-mail] &E-post ;file \src\core\stdfile\file.cpp [File from %s] Fil fra %s [Denied] Avslått ;file \src\core\stdfile\fileexistsdlg.cpp [%s File] %s Fil ;file \src\core\stdfile\fileopts.cpp ;file \src\core\stdfile\filerecvdlg.cpp [Cancelled] Avbrutt ;file \src\core\stdfile\filesenddlg.cpp [%d files] %d filer [%d directories] %d mapper ;file \src\core\stdfile\filexferdlg.cpp [This file has not yet been scanned for viruses. Are you certain you want to open it?] Denne filen har ennå ikke blitt skannet for virus. Er du sikker på at du vil åpne den? [File Received] Fil Mottatt [Request sent, waiting for acceptance...] Forespørsel sendt, venter på svar... [Waiting for connection...] Venter på kobling... [Unable to initiate transfer.] Kan ikke starte overføring. [remaining] gjenstår [Decision sent] Avgjørelse sendt [Connecting to proxy...] Kobler til proxy... [Connected] Tilkoblet [Initialising...] Igangsetter... [Moving to next file...] Begynner på neste fil... [File already exists] Filen eksisterer allerede [File transfer denied] Filoverføring avvist [File transfer failed] Filoverføring feilet [Scanning for viruses...] Skanner etter virus... [Transfer and virus scan complete] Overføring og virusskann ferdig ;file \src\core\stdfile\ftmanager.cpp ;file \src\core\stdhelp\about.cpp ;file \src\core\stdhelp\help.cpp [&About...] &Om... [&Miranda NG Homepage] &Miranda NG Hjemmeside [&Report Bug] &Rapporter Feil ;file \src\core\stdidle\idle.cpp ;file \src\core\stdmsg\src\cmdlist.cpp ;file \src\core\stdmsg\src\globals.cpp ;file \src\core\stdmsg\src\msgdialog.cpp ;file \src\core\stdmsg\src\msglog.cpp ;file \src\core\stdmsg\src\msgoptions.cpp [Messaging Log] Meldingslogg ;file \src\core\stdmsg\src\msgs.cpp ;file \src\core\stdmsg\src\msgtimedout.cpp ;file \src\core\stduihist\history.cpp [Outgoing Message] Utgående Melding [Incoming Message] Innkommende Melding [Outgoing File] Utgående Fil [Incoming File] Innkommende Fil [Are you sure you want to delete this history item?] Er du sikker på at du vil slette denne historikk forekomsten? [Delete History] Slett Historikk ;file \src\core\stdurl\url.cpp [URL from %s] URL fra %s [Web Page Address (&URL)] Web-adresse (&URL) ;file \src\core\stdurl\urldialogs.cpp [Send URL to] Send URL til [Send timed out] Sending utløp ;file \src\core\stduserinfo\contactinfo.cpp [Edit E-Mail Address] Rediger E-Post Adresse [The phone number should start with a + and consist of numbers, spaces, brackets and hyphens only.] Telefonnummeret bør begynne med et + og bestå av numre, mellomrom, klammer og bindestrek. [Primary] Hovednummer [Custom %d] Selvvalgt %d [Mobile] Mobil [Work Phone] Telefon Arbeid [Work Fax] Fax Jobb ;file \src\core\stduserinfo\stdinfo.cpp ;file \src\core\stduserinfo\userinfo.cpp ;file \src\core\stduseronline\useronline.cpp [%s is Online] %s er Pålogget ;file \src\modules\addcontact\addcontact.cpp ;file \src\modules\clist\clcitems.cpp ;file \src\modules\clist\clistmenus.cpp [Custom status] Selvvalgt status ;file \src\modules\clist\clistmod.cpp [This plugin requires db3x plugin version 0.5.1.0 or later] Dette tillegget krever db3x plugin versjon 0.5.1.0 eller nyere ;file \src\modules\clist\clistsettings.cpp ;file \src\modules\clist\clisttray.cpp ;file \src\modules\clist\clui.cpp [This contact is on an instant messaging system which stores its contact list on a central server. The contact will be removed from the server and from your contact list when you next connect to that network.] Denne kontakten er på et lynmeldingssystem som lagrer kontaktlisten på en sentral server. Kontakten vil bli fjernet fra serveren og fra kontaktlisten din neste gang du kobler til det nettverket. [De&lete] Sl&ett [&Add permanently to list] &Legg til i liste permanent ;file \src\modules\clist\contacts.cpp [My custom name (not moveable)] Mitt valgte navn (ikke flyttbart) [FirstName] Fornavn [LastName] Etternavn [FirstName LastName] Fornavn Etternavn ;file \src\modules\clist\genmenu.cpp ;file \src\modules\clist\genmenuopt.cpp [Menus] Menyer ;file \src\modules\clist\groups.cpp [New Group] Ny Gruppe [You already have a group with that name. Please enter a unique name for the group.] Du har allerede en gruppe med det navnet. Vennligst skriv inn et unikt navn for gruppen. [Rename Group] Gi nytt navn til Gruppen [This group] Denne gruppen ;file \src\modules\clist\keyboard.cpp ;file \src\modules\clist\movetogroup.cpp [&Move to Group] &Flytt til Gruppe ;file \src\modules\database\database.cpp [No profile support installed!] Ingen profilstøtte er installert! [Miranda can't understand that profile] Miranda forstår ikke profilen ;file \src\modules\database\dbini.cpp ;file \src\modules\database\profilemanager.cpp [The profile already exists] Profilen eksisterer allerede [Couldn't move '%s' to the Recycle Bin, Please select another profile name.] Kunne ikke flytte '%s' til søppelbøtten, Vennligst velg et annet profilnavn. [Problem moving profile] Problem ved profilflytting [Unable to create the profile '%s', the error was %x] Kunne ikke opprette profilen '%s', feilen var %x [Problem creating profile] Problem ved opprettelse av profil [] [Created] Opprettet [My Profiles] Mine Profiler [New Profile] Ny Profil ;file \src\modules\extraicons\DefaultExtraIcons.cpp ;file \src\modules\extraicons\extraicons.cpp [Chat Activity] Samtaleaktivitet ;file \src\modules\extraicons\options_ei.cpp ;file \src\modules\findadd\findadd.cpp [You haven't filled in the search field. Please enter a search term and try again.] Du har ikke skrevet noe i søkefeltet. Vennligst skriv en søkestreng og prøv på nytt. [Results] Resultater [There are no results to display.] Det er ingen resultater å vise. [All Networks] Alle Nettverk ;file \src\modules\findadd\searchresults.cpp [Could not start a search on '%s', there was a problem - is %s connected?] Kunne ikke starte et søk på '%s', det oppstod et problem - er %s tikoblet? [Could not search on any of the protocols, are you online?] Kunne ikke søke i noen av protokollene, er du pålogget? [Problem with search] Problem med søk [1 %s user found] 1 %s bruker funnet [%d %s users found] %d %s brukere funnet [%d users found (] %d brukere funnet ( [No users found] Ingen brukere funnet ;file \src\modules\fonts\FontOptions.cpp [Fonts] Skrifter ;file \src\modules\fonts\FontService.cpp ;file \src\modules\icolib\skin2opts.cpp [Icon Sets] Ikonpakker ;file \src\modules\ignore\ignore.cpp ;file \src\modules\netlib\netliblog.cpp [Select where log file will be created] Velg hvor loggfilen skal opprettes [Select program to be run] Velg program som skal kjøres ;file \src\modules\netlib\netlibopts.cpp [] ;file \src\modules\netlib\netlibssl.cpp ;file \src\modules\options\options.cpp [] ;file \src\modules\plugins\newplugins.cpp ['%s' is disabled, re-enable?] '%s' er deaktivert, re-aktiver? [Re-enable Miranda plugin?] Re-aktiver Miranda tillegg? [Unable to start any of the installed contact list plugins, I even ignored your preferences for which contact list couldn't load any.] Kan ikke starte noen av de installerte kontaktliste tilleggene, Jeg ignorerte også dine valg for kontaktlisten som den ikke klarte å laste inn. ;file \src\modules\plugins\pluginopts.cpp [Plugin] Tillegg ;file \src\modules\protocols\protoopts.cpp [&Accounts...] &Kontoer... ;file \src\modules\skin\hotkey_opts.cpp ;file \src\modules\skin\skinicons.cpp [Group (Open)] Gruppe (Åpen) [Group (Closed)] Gruppe (Stengt) [Connecting] Kobler til [Down Arrow] Pil Ned [Send E-mail] Send E-post [SMS] SMS [Search All] Søk Alle [Tick] Tikk [No Tick] Ingen Tikk [Miranda Website] Miranda Webside [Small Dot] Liten Prikk [Filled Blob] Fylt Blabb [Empty Blob] Tomt Blabb [Unicode plugin] Unicode plugin [ANSI plugin] ANSI plugin [Running plugin] Kjørende tillegg [Unloaded plugin] Avslått Plugin [%s Icons] %s Ikoner [Main Icons] Hovedikoner ;file \src\modules\skin\sounds.cpp ;file \src\modules\utils\bmpfilter.cpp [All Bitmaps] Alle Bitmaps ;file \src\modules\utils\timezones.cpp ;file \src\modules\utils\utils.cpp ;file \src\modules\visibility\visibility.cpp