;file \src\resource.rc [OK] OK [Cancel] Avbryt [Add %s] Legg til %s [&Add] &Legg til [&Cancel] &Avbryt [Send authorization request] Send autorisasjons forespørsel [Custom name:] Selvvalgt navn: [Group:] Gruppe: [Options] Valg [Authorization request] Godkjenningsforespørsel [Delete contact] Slett Kontakt [&Yes] &Ja [&No] &Nei [Hide from list only, in order to keep their history and ignore/visibility settings] Skjules fra liste, slik at historikk og ignorerings/synbarhets innstillinger beholdes [Are you sure you want to delete %s?] Er du sikker på at du ønsker å slette %s? [This will erase all history and settings for this contact!] Dette vil slette all historikk og innstillinger for kontakten! [Contact display options] Valg for Kontaktvisning [Miranda NG Profile Manager] Miranda NG Profilmanager [&Run] &Kjør [&Exit] &Avslutt [Find/Add contacts] Finn/Legg til Kontakter [Search:] Søk: [E-mail address] E-post adresse [Name] Navn [Nick:] Kallenavn: [First:] Først: [Last:] Siste: [Advanced] Avansert [Advanced >>] Avansert >> [&Search] &Søk [More options] Flere innstillinger [Add to list] Legg til i listen [Custom] Selvvalgt [Apply] Lagre [Please select a subentry from the list] Vennligst velg en underkategori fra listen [Install database settings] Installere Database Innstillinger [Yes] Ja [No] Nei [A file containing new database settings has been placed in the Miranda NG directory.] En fil som inneholder nye databaseinnstillinger har blitt plassert i Miranda mappen [Do you want to import the settings now?] Ønsker du å importere innstillingene nå? [No to all] Nei til alt [&View contents] &Se innhold [Security systems to prevent malicious changes are in place and you will be warned before changes that are not known to be safe.] Sikkerhetssystemer som hindrer ondskapsfulle endringer er på plass og du vil bli advart om endringer som ikke er kjent å være sikre. [Database setting change] Database Innstillingsendring [Database settings are being imported from] Databaseinnstillinger blir importert fra [This file wishes to change the setting] Denne filen ønsker å forandre innstillingen [to the value] til verdien [Do you want to allow this change?] Ønsker du å tillate denne endringen? [&Allow all further changes to this section] &Tillat alle videre endringer i denne delen [Cancel import] Avbryt Importering [Database import complete] Import av Database ferdig [The import has completed from] Import er fullført fra [What do you want to do with the file now?] Hva ønsker du å gjøre med filen nå? [&Recycle] &Slett [&Delete] &Slett [&Move/Rename] &Flytt/Gi nytt navn [&Leave] &Forlat [Netlib log options] Netlib Logg Valg [Show] Vis [Received bytes] Mottatte bytes [Sent bytes] Sendte bytes [Additional data due to proxy communication] Tilleggsdata grunnet proxykommunikasjon [Auto-detect text] Auto-oppdag tekst [Log to] Logg til [OutputDebugString()] OutputDebugString() [File] Fil [Run now] Kjør nå [Show this dialog box when Miranda NG starts] Vis denne dialogboksen når Miranda NG Starter [Save as default] Lagre som standard [Sounds] Lyder [&Change...] &Endre... [&Preview] &Vis [Download more sounds] Last ned flere lyder [Sound information] Lydinformasjon [Location:] Plassering: [Name:] Navn: [Enable sound events] Aktiver lydhendelser [Icons] Ikoner [Show category:] Vis kategori: [&Load icon set...] &Last inn ikonpakke... [&Import icons >>] &Importer ikoner >> [Download more icons] Last ned flere ikoner [The following events are being ignored:] Følgende hendelser blir ignorert: [Messages] Meldinger [URLs] URLer [Files] Filer [Online notification] Påloggingsvarsel [Auth requests] Godkjenningsforespørsler [All events] Alle Hendelser [None] Ingen [Only the ticked contacts will be shown on the main contact list] Bare den avmerkede kontakten vil vises i hovedkontaktlisten [Ignore] Ignorer [Added notification] La til Varsling [Typing] Skriving [Visibility] Synlighet [You are visible to this person even when in invisible mode] Du er synlig for denne personen selv i usynlig modus [You are never visible to this person] Du er aldri synlig for denne personen [Icon index] Ikon Indeks [Icon library:] Ikon bibliotek: [Drag icons to main list to assign them:] Dra ikoner til hovedlisten for å tilordne dem: [Import multiple] Importer flere [To main icons] Til hovedikoner [To] Til [<< &Import] << &Importer [To default status icons] Til standard statusikoner [Logging...] Loggføring.. [Outgoing connections] Utgående Koblinger [Use proxy server] Bruk proxy server [Type:] Type: [Host:] Vert: [Port:] Port: [(often %d)] (ofte %d) [Username:] Brukernavn: [Password:] Passord: [Resolve hostnames through proxy] Finn vertsnavn gjennom proxy [Port range:] Portområde: [Example: 1050-1070, 2000-2010, 2500] Eksempel: 1050-1070, 2000-2010, 2500 [Incoming connections] Innkommende Koblinger [Enable UPnP port mapping] Aktiver UPnP port mapping [You will need to reconnect for the changes you have made on this page to take effect.] Du må koble til på nytt for at endringene du har gjort på denne siden vil aktiveres. [Please complete the following form to create a new user profile] Vennligst fyll ut følgende skjema for å lage ny brukerprofil [Profile] Profil [e.g. Workplace] eks. Arbeidsplass [You can select a different profile driver from the default, it may offer more features or abilities, if in doubt use the default.] Du kan velge å bruke en annen profildriver enn den som er standard, den kan tilby flere muligheter, men hvis du er i tvil velg standard. [e.g. Miranda Database] eks. Miranda Database [Driver] Driver [Description:] Beskrivelse: [Author(s):] Forfatter: [E-mail:] E-post: [Homepage:] Webside: [Unique ID:] Unik ID: [Copyright:] Copyright: [Please restart Miranda NG for your changes to take effect.] Vennligst start Miranda NG på nytt for at endringene skal tre i kraft [Fonts and colors] Skrift og Farger [Undo] Omgjør [Reset] Nullstill [Export...] Eksporter.. [(Background) Color] Farge/Bakgrunn [Text color] TekstFarge [Choose font] Velg Skrift [Font] Skrift [&Font:] &Skrift: [Font st&yle:] Skrift st&il: [&Size:] &Størrelse: [Effects] Effekter [Stri&keout] Gjenn&omstrek [&Underline] &Understrek [&Color:] &Farge: [Sample] Prøve [AaBbYyZz] AaBbYyZz [Sc&ript:] Sk&ript: [&Apply] &Utfør [&Help] &Hjelp [Warning!\r\nThis menu object not support user defined options.] Advarsel!\r\n\Dette MenyObjekt støtter ikke brukerdefinerte valg. [Insert separator] Sett inn skille [Service:] Tjeneste: [Default] Standard [Set] Åpne [Note: Miranda NG will have to be restarted for changes to take effect.] Merk: Miranda NG må restartes for at endringene skal aktiveres. [Add] Legg til [Remove] Fjern [Hotkeys] Snarveier [&Edit] &Rediger [Miranda NG] Miranda NG [opacity:] Uklarhet: [&Hide/Show] &Skjul/Vis [E&xit] A&vslutt [Nowhere] Ingensteds [&New group] &Ny Gruppe [&Hide offline users] &Skjul Frakoblede Brukere [Hide &offline users out here] Skjul &Frakoblede Brukere her ute [Hide &empty groups] Skjul &Tomme Grupper [Disable &groups] Deaktiver &Grupper [Hide Miranda] Skjul Miranda [Group] Gruppe [&New subgroup] &Ny Undergruppe [&Hide offline users in here] &Skjul Frakoblede Brukere her [&Rename group] &Gi gruppen nytt navn [&Delete group] &Slett Gruppe [&Reset to default] &Tilbakestill til standard [find/add] finn/legg til [&Add to list] &Legg til i Liste [User &details] Bruker &Detaljer [Send &message] Send &Melding [Log] Logg [&Copy] &Kopier [Co&py all] Ko&pier Alt [Select &all] Velg &Alt [C&lear log] K&larer Logg [Open in &new window] Åpne i &nytt vindu [&Open in existing window] &Åpne i eksisterende vindu [&Copy link] &Kopier link [Cancel change] Avbryt Endring ;file \src\core\stdauth\resource.rc [&Authorize] &Godkjenn [&Deny] &Avslå [Reason:] Grunn: [You were added] Du Ble Lagt til [&Close] &Lukk ;file \src\core\stdaway\resource.rc [%s message for %s] %s Melding til %s [Retrieving %s message...] Henter %s melding... [Status messages] Statusmeldinger [Do not reply to requests for this message] Ikke svar på forespørsler for denne meldingen [Do not pop up dialog asking for new message] Ikke sprett opp dialog som spør etter ny melding [By default, use the same message as last time] Som standard, bruk den samme meldingen som sist [By default, use this message:] Bruk denne meldingen som standard: [Use %time% for the current time, %date% for the current date] Bruk %time% for nåværende tid, %date% for nåværende dato [Change %s message] Forandre %s Melding [Closing in %d] Lukker om %d ;file \src\core\stdchat\res\chat.rc [&Send] &Send [Show these events only:] Vis bare følgende hendelser: [Actions] Handlinger [Nick changes] Kallenavnendringer [Users joining] Brukere som joiner [Users leaving] Brukere forlater [Topic changes] Overskriftforandringer [Status changes] Statusendringer [Information] Informasjon [Disconnects] Kobler fra [User kicks] Bruker kicker [Notices] Varsler [Log options] Loggvalg [Log timestamp] Logg tidsstempel [Timestamp] Tidsmerknad [Other name] Annet navn [Your name] Ditt navn [Enable highlighting] Aktiver fremheving [Limit log text to (events):] Begrens loggtekst til (hendelser): [Trim to (KB)] Begrens til (KB) [Words to highlight (wildcards allowed)] Ord som skal merkes (jokertegn er tillatt) [Enable logging to disk] Aktiver logging til disk [Log directory] Loggmappe [Other] Annet [Add new rooms to group:] Legg til nye rom til gruppen [Userlist row distance (pixels):] Brukerliste radavstand (piksler): [Use same style as in the message log] Bruk samme stil som i samtaleloggen [Use default colors] Bruk standardfarger [Use custom colors] Bruk selvvalgte farger [Popups for the Chat plugin] Popups for Chat plugin [Timeout (s)] Tidsutkobling (s) [Text] Tekst [Background] Bakgrunn [List] Liste [&Message] &Skriv til [Clear lo&g] Fjern lo&gg [Word lookup] Ord oppslag [Google] Google [Wikipedia] Wikipedia [Link] Link [Open a &new browser window] Åpne et &nytt nettleservindu [&Open in current browser window] &Åpne i nåværende nettleservindu [Message] Melding [Redo] Gjør om [Copy] Kopier [Cut] Klipp ut [Paste] Lim inn [Select all] Velg Alt [Clear] Fjern: [Tabs] Faner [&Close tab] &Lukk fane [C&lose other tabs] L&ukk andre faner [&Open at this position] &Åpne ved denne posisjonen ;file \src\core\stdclist\res\resource.rc [Hide offline users] Skjul frakoblede brukere [Hide empty groups] Skjul tomme grupper [Disable groups] Deaktiver grupper [Ask before deleting contacts] Spør før sletting av kontakter [Sort contacts by name] Sorter kontakter ved navn [Sort contacts by status] Sorter kontakter ved status [Sort contacts by protocol] Sorter kontakter ved protokoll [Single click interface] Enkeltklikk grensesnitt [Always show status in tooltip] Alltid vis status i verktøytips [Disable icon blinking] Deaktiver ikonblinking [ms delay] ms forsinkelse [icon when statuses differ] ikon når statusene er forskjellige [Cycle icons every] Visning av ikoner hvert [seconds, when statuses differ] sekund(er), når status er forskj. [Show multiple icons] Vis mange ikoner [Only when statuses differ] Bare når statusene er forskjellige [Contact list] Kontaktliste [System tray icon] Oppgavelinje ikon [System tray icon when using multiple protocols] Ikoner på oppgavelinjen ved bruk av flere protokoller [Contact list sorting] Kontaktliste sortering [Window] Vindu [Always on top] Alltid øverst [Tool style main window] Verktøy type hovedvindu [Minimize to tray] Minimer til oppgavelinje [Show menu bar] Vis menylinje [Easy move] Enkel flytting [Show title bar] Vis tittelbar [Title bar text:] Tittellinje tekst: [Show drop shadow (restart required)] Vis skygge (omstart påkrevet) [Pin to desktop] Lås til skrivebord [Hide contact list after it has been idle for] Skjul kontaktlisten om den har vært inaktiv for [seconds] sekunder [Automatically resize window to height of list] Juster størrelse på vindu automatisk etter listehøyde [maximum] maksimum [% of screen] % av skjerm [Size upwards] Størrelse oppover [If window is partially covered, bring to front instead of hiding] Hvis vindu er delvis dekket, hent det til fokus [Fade contact list in/out] Gli kontaktlisten inn/ut [Transparent contact list] Gjennomsiktig kontaktliste [Inactive opacity:] Inaktiv uklarhet: [Active opacity:] Aktiv ugjennomsiktbarhet: [Items] Elementer [Show divider between online and offline contacts] Vis skillelinje mellom på- og frakoblede kontakter [Hot track items as mouse passes over] Endre elementer når musen flyttes over [Disable drag and drop of items] Deaktiver dra og slipp av elementer [Disable rename of items by clicking twice] Deaktiver re-naming av elementer ved dobbeltklikk [Show selection even when list is not focused] Vis valg selv når listen ikke er i fokus [Make selection highlight translucent] Gjør valget gjennomskinnelig merket [Dim idle contacts] Utydeliggjør inaktive kontakter ['Hide offline' means to hide:] 'Skjul frakoblet' skjuler: [Groups] Grupper [Draw a line alongside group names] Tegn en linje langs gruppenavnene [Show counts of number of contacts in a group] Vis antall kontakter i en gruppe [Hide group counts when there are none online] Skjul telling av grupper når ingen er påkoblet [Sort groups alphabetically] Sorter grupper alfabetisk [Quick search in open groups only] Hurtigsøk kun i åpne grupper [Indent groups by:] Rykk inn grupper: [pixels] pixler [Visual] Visuell [Scroll list smoothly] Rull listen glatt [Time:] Tid: [milliseconds] millisekunder [Left margin:] Venstremargin [Hide vertical scroll bar] Skjul vertikal scroll bar [Row height:] Radhøyde: [Gamma correction] Gammakorreksjon [Gray out entire list when:] Grå ut hele listen når: [Contact list background] Kontaktliste bakgrunn [Background color] Bakgrunnsfarge [Selection color] Utvalgsfarge [Use background image] Bruk bakgrunnsbilde [Stretch to width] Strekk til bredde [Stretch to height] Strekk til høyde [Tile horizontally] Still opp horisontalt [Tile vertically] Still opp vertikalt [Scroll with text] Rull med tekst [Stretch proportionally] Strekk proporsjonelt [Use Windows colors] Bruk Windowsfarger [Status bar] Statuslinje [Show status bar] Vis statuslinje [Show icons] Vis ikoner [Show protocol names] Vis protokollnavn [Show status text] Vis statustekst [Right click opens status menu] Høyreklikk åpner statusmeny [Right click opens Miranda NG menu] Høyreklikk åpner Miranda NG meny [Make sections equal width] Samme bredde på seksjoner [Show resize grip indicator] Vis størrelsesendrings grep indikator [&Status] &Status [&Offline\tCtrl+0] &Frakoblet\tCtrl+0 [On&line\tCtrl+1] På&logget\tCtrl+1 [&Away\tCtrl+2] &Borte\tCtrl+2 [&NA\tCtrl+3] &Ikke Angitt\tCtrl+3 [Occ&upied\tCtrl+4] Opp&tatt\tCtrl+4 [&DND\tCtrl+5] &Ikke forstyrr\tCtrl+5 [&Free for chat\tCtrl+6] &Tilgjengelig for chat\tCtrl+6 [&Invisible\tCtrl+7] &Usynlig\tCtrl+7 [On the &phone\tCtrl+8] I &Telefonen\tCtrl+8 [Out to &lunch\tCtrl+9] Ute til &Lunsj\tCtrl+9 ;file \src\core\stdfile\resource.rc [Send file(s)] Send Fil(er) [To:] Til: [File(s):] Fil(er): [&Choose again...] &Velg på Nytt... [Total size:] Total størrelse: [Incoming file transfer] Innkommende Filoverføringer [A&ccept] A&ksepter [&Decline] &Avslå [From:] Fra: [Date:] Dato: [Files:] Filer: [Save to:] Lagre til: [&Open folder] Åpne mappe [File already exists] Filen Eksisterer Fra Før [Resume] Gjenoppta [Resume all] Gjenoppta alle [Overwrite] Overskriv [Overwrite all] Overskriv alt [Save as...] Lagre som... [Skip] Hopp over [Cancel transfer] Avbryt overførsel [You are about to receive the file] Du er i ferd med å motta filen [Existing file] Eksisterende fil [Size:] Strl: [Last modified:] Sist modifisert: [Open file] Åpne fil [File properties] Filegenskaper [File being received] Filen mottas [File transfers] Filoverføringer [Close] Lukk [Receiving files] Mottar filer [Received files folder:] Mappe for mottatte filer: [Auto-accept incoming files from people on my contact list] Automatisk motta innkommende filer fra mine kontakter [Minimize the file transfer window] Minimer filoverføringsvinduet [Close window when transfer completes] Lukk vindu når overføring er ferdig [Virus scanner] Virusskanner [Scan files:] Søk i filer: [Never, do not use virus scanning] Aldri, ikke bruk virusscanning [When all files have been downloaded] Når alle filer er lastet ned [As each file finishes downloading] Etterhvert som hver fil er ferdig nedlastet [Command line:] Kommandolinje: [%f will be replaced by the file or folder name to be scanned] %f vil bli erstattet av filen eller mappenavnet som skal skannes [Warn me before opening a file that has not been scanned] Advar meg før åpning av en fil som ikke har blitt skannet [If incoming files already exist] Hvis innkommende filer allerede eksisterer [Ask me] Spør meg [You will always be asked about files from people not on your contact list] Du vil alltid bli spurt angående filer fra de som ikke er i kontaktlisten din ;file \src\core\stdhelp\resource.rc [About Miranda NG] Om Miranda NG [Credits >] Takk > ;file \src\core\stdidle\resource.rc [Become idle if the following is left unattended:] Bli inaktiv hvis følgende ikke brukes: [Windows] Windows [Miranda] Miranda [Become idle if the screen saver is active] Bli inaktiv hvis skjermsparer er aktiv [Become idle if a terminal session is disconnected] Bli inaktiv hvis en terminaløkt frakobles [Do not let protocols report any idle information] Ikke la protokoller rapportere noe inaktivitetsinformasjon [minute(s)] minutt(er) [for] for [Change my status mode to:] Forandre min status til: [Do not set status back to online when returning from idle] Ikke sett status tilbake til pålogget ved retur fra inaktivitet ;file \src\core\stdmsg\res\resource.rc [Automatically popup window when:] Automatisk sprett opp vindu når: [Close the message window on send] Lukk samtalevinduet ved sending [Minimize the message window on send] Minimer samtalevindu ved sending [Use the contact's status icon as the window icon] Bruk kontaktens status ikon som vindu ikon [Save the window size and location individually for each contact] Lagre vindusstørrelsen og plasseringen individuelt for hver kontakt [Cascade new windows] Kaskade nye vinduer [Show 'Send' button] Vis 'Send' knapp [Show username on top row] Vis brukernavn på øverste rad [Show toolbar buttons on top row] Vis verktøylinjeknapper på øverste rad [Send message on double 'Enter'] Send melding ved dobbel 'Enter' [Send message on 'Enter'] Send melding ved 'Enter' [Show character count] Vis antall tegn [Show warning when message has not been received after] Vis advarsel når meldingen ikke har blitt mottatt etter [Support CTRL+Up/Down in message area to show previously sent messages] Støtte kontroll opp/ned i meldingsområdet for å vise tidligere sendte meldinger [Delete temporary contacts when closing message window] Slett midlertidige kontakter når samtalevinduet lukkes [Enable avatar support in the message window] Aktiver avatarstøtte i samtalevinduet [Limit avatar height to] Begrens avatarhøyde til [Send error] Sendefeil [An error has occurred. The protocol reported the following error:] En feil har inntruffet. Protokollen rapporterte følgende feil: [while sending the following message:] under sending av følgende melding: [Try again] Forsøk igjen [Message session] Meldingsøkt [Message window event log] Meldingsvindu Hendelseslogg [Show names] Vis navn [Show timestamp] Vis tidsmerknad [Show dates] Vis datoer [Load unread events only] Last kun inn ulese hendelser [Load number of previous events] Last inn antall tidligere hendelser [Load previous events less than] Last inn hendelser mindre enn [minutes old] minutter gamle [Show status changes] Vis statusforandringer [Show seconds] Vis sekunder [Load history events] Last Historikkhendelser [Send typing notifications to the following users when you are typing a message to them:] Sender skrivevarsel til følgende brukere når du skriver meldinger til dem: [Show typing notifications when a user is typing a message] Vis skrivevarsler når en bruker skriver en melding [Update inactive message window icons when a user is typing] Oppdater inaktive meldingsvinduikoner når en bruker skriver [Show typing notification when no message dialog is open] Vis skrivevarsler når ingen samtaledialoger er åpne [Flash in the system tray and in the contact list] Blink i oppgavelinjen og i kontaktlisten [Show balloon popup] Vis ballong popup [Delete] Slett ;file \src\core\stduihist\resource.rc [Find] Finn [&Find next] &Finn Neste [Find what:] Finn følgende: [Message history] Samtalehistorikk [&Find...] &Finn... ;file \src\core\stduserinfo\resource.rc [Add phone number] Legg til Telefonnummer [Enter country, area code and phone number:] Skriv inn land, postnummer og telefonnummer [Or enter a full international number:] Eller skriv inn et internasjonalt nummer: [Phone can receive SMS text messages] Telefonen kan motta SMS tekstmeldinger [Add e-mail address] Legg til E-Post Adresse [%s: user details] %s: Brukerdetaljer [Update now] Oppdater Nå [Updating] Oppdaterer [Nickname:] Kallenavn: [First name:] Fornavn: [Gender:] Kjønn: [Last name:] Etternavn: [Age:] Alder: [Date of birth:] Fødselsdato: [Phone:] Telefon: [Web page:] Nettside: [Past background:] Tidligere bakgrunn: [Interests:] Interesser: [About:] Om: [My notes:] Mine Notater: [Street:] Gate: [City:] By: [State:] Stat: [Postal code:] Postnummer: [Country:] Land: [Spoken languages:] Talte språk: [Timezone:] Tidssoner: [Local time:] Lokal Tid: [Company:] Bedrift: [Department:] Avdeling: [Position:] Posisjon: [Website:] Nettside: ;file \src\core\stdauth\auth.cpp [%s requests authorization] %s ber om godkjenning [%u requests authorization] %u ber om godkjenning [%u added you to their contact list] %u la deg til i deres kontaktliste [Alerts] Varsler ;file \src\core\stdauth\authdialogs.cpp [View user's details] Se Brukerens Detaljer [Add contact permanently to list] Legg til Kontakt Permanent til Listen [(Unknown)] (Ukjent) ;file \src\core\stdaway\awaymsg.cpp [Re&ad %s message] Le&s %s Melding ;file \src\core\stdaway\sendmsg.cpp [I've been away since %time%.] Jeg har vært borte siden %time% [Give it up, I'm not in!] Gi opp, Jeg er ikke her! [Not right now.] Ikke akkurat nå. [Give a guy some peace, would ya?] Gi en kar litt fred da, gidder du? [I'm a chatbot!] Jeg er en chatbot! [Yep, I'm here.] Ja, jeg er her. [Nope, not here.] Nope, ikke her. [I'm hiding from the mafia.] Jeg gjemmer meg for mafiaen. [That'll be the phone.] Det må være telefonen. [Mmm... food.] Mmm... mat. [idleeeeeeee] chiiiiller'n [Status] Status ;file \src\core\stdchat\src\clist.cpp ;file \src\core\stdchat\src\colorchooser.cpp ;file \src\core\stdchat\src\log.cpp [%s has joined] %s har joinet kanalen [You have joined %s] Du har joinet %s [%s has left] %s har forlatt kanalen [%s has disconnected] %s har koblet fra [%s is now known as %s] %s er nå kjent som %s [You are now known as %s] Du er nå kjent som %s [%s kicked %s] %s kicket %s [Notice from %s: ] Varsel fra %s; [ (set by %s)] (satt av %s) ;file \src\core\stdchat\src\options.cpp [Others nicknames] Andres kallenavn [Your nickname] Ditt kallenavn [User has joined] Bruker har joinet [User has left] Bruker har forlatt [User has disconnected] Bruker har koblet fra [User kicked ...] Bruker kicket ... [User is now known as ...] Bruker er nå kjent som ... [Notice from user] Varsel fra bruker [Incoming message] Innkommende melding [Outgoing message] Utgående melding [The topic is ...] Overskriften er ... [Information messages] Informasjonsmeldinger [User enables status for ...] Bruker aktiverer status for ... [User disables status for ...] Bruker deaktiverer status for ... [Action message] Handlingsmelding [Highlighted message] Markert melding [Message typing area] Skriveområde for meldinger [User list members (online)] Brukerliste medlemmer (online) [User list members (away)] Brukerliste medlemmer (borte) [Use a tabbed interface] Bruk grensesnitt med faner [Close tab on double click] Lukk fane ved dobbeltklikk [Restore previously open tabs when showing the window] Gjenopprett tidligere åpnede faner når vindu vises [Show tabs at the bottom] Vis faner nederst [Send message by pressing the 'Enter' key] Send meldinger ved å trykke på Enter [Send message by pressing the 'Enter' key twice] Send meldinger ved å trykke to ganger på Enter [Flash window when someone speaks] Blink vindu når noen snakker [Flash window when a word is highlighted] Blink vindu når et ord blir markert [Show list of users in the chat room] Vis brukerliste i samtalerommet [Show button for sending messages] Vis knapp for sending av meldinger [Show buttons for controlling the chat room] Vis knapper for kontroll av samtalerom [Show buttons for formatting the text you are typing] Vis knapper for formatering av teksten du skriver [Show button menus when right clicking the buttons] Vis knappemenyer ved høyreklikk på knappene [Show new windows cascaded] Vis nye vinduer i hurtigfaner [Save the size and position of chat rooms] Lagre størrelse og posisjon på samtalerom [Show the topic of the room on your contact list (if supported)] Vis overskriften til rommet på kontaktlisten din (hvis støttet) [Do not play sounds when the chat room is focused] Ikke spill lyder når samtalerommet er fokusert [Do not pop up the window when joining a chat room] Ikke sprett opp vinduet ved joining av samtalerom [Toggle the visible state when double clicking in the contact list] Bytt den synlige tilstanden ved dobbeltklikking i kontaktlisten [Show contact statuses if protocol supports them] Vis kontaktstatuser hvis protokollen støtter det [Display contact status icon before user role icon] Vis kontaktstatus ikon før brukerrolle ikon [Prefix all events with a timestamp] Vis tidspunkt foran alle hendelser [Only prefix with timestamp if it has changed] Bare nevn ved tidspunkt hvis det har blitt forandret [Timestamp has same color as the event] Tidsmerknad har samme farge som hendelsen [Indent the second line of a message] Rykk inn andre linjen av en melding [Limit user names in the message log to 20 characters] Begrens brukernavn i meldingsloggen til 20 tegn [Strip colors from messages in the log] Fjern farger fra meldinger i loggen [Show topic changes] Vis overskriftsforandringer [Show users joining] Vis brukere som joiner [Show users disconnecting] Vis brukere som kobler fra [Show messages] Vis meldinger [Show actions] Vis handlinger [Show users leaving] Vis brukere som forlater [Show users being kicked] Vis brukere som kickes [Show notices] Vis varsler [Show users changing name] Vis brukere som forandrer navn [Show information messages] Vis informasjonsmeldinger [Show status changes of users] Vis statusforandringer til brukere [Show icon for topic changes] Vis ikon for overskriftforandringer [Show icon for users joining] Vis ikon for brukere som joiner [Show icon for users disconnecting] Vis ikon for brukere som kobler fra [Show icon for messages] Vis ikon for meldinger [Show icon for actions] Vis ikon for handlinger [Show icon for highlights] Vis ikon for høydepunkter [Show icon for users leaving] Vis ikon for brukere som forlater [Show icon for users kicking other user] Vis ikon for brukere som kicker annen bruker [Show icon for notices] Vis ikon for varsler [Show icon for name changes] Vis ikon for navneforandringer [Show icon for information messages] Vis ikon for informasjonsmeldinger [Show icon for status changes] Vis ikon for statusforandringer [Show icons in tray only when the chat room is not active] Vis ikoner i oppgavelinje kun når samtalerommet ikke er aktivt [Show icon in tray for topic changes] Vis ikon i oppgavelinje for overskriftforandringer [Show icon in tray for users joining] Vis ikon i oppgavelinje for brukere som joiner [Show icon in tray for users disconnecting] Vis ikon i oppgavelinje for brukere som kobler fra [Show icon in tray for messages] Vis ikon i oppgavelinje for meldinger [Show icon in tray for actions] Vis ikon i oppgavelinje for handlinger [Show icon in tray for highlights] Vis ikon i oppgavelinje for høydepunkter [Show icon in tray for users leaving] Vis ikon i oppgavelinje for brukere som forlater [Show icon in tray for users kicking other user] Vis ikon i oppgavelinje for brukere som kicker annen bruker [Show icon in tray for notices] Vis ikon i oppgavelinje for varsler [Show icon in tray for name changes] Vis ikon i oppgavelinje for navneforandringer [Show icon in tray for information messages] Vis ikon i oppgavelinje for informasjonsmeldinger [Show icon in tray for status changes] Vis ikon i oppgavelinje for statusforandringer [Chat module] Samtalemodul [Message background] Melding Bakgrunn [User list background] Brukerliste Bakgrunn [User list lines] Brukerliste Linjer [Window icon] Vindu Ikon [Bold] Fet [Italics] Kursiver [Underlined] Understreket [Smiley button] Smiley knapp [Room history] Romhistorikk [Room settings] Rominnstillinger [Event filter disabled] Hendelsesfilter deaktivert [Event filter enabled] Hendelsesfilter aktivert [Hide userlist] Skjul brukerliste [Show userlist] Vis brukerliste [Icon overlay] Ikonoverlapping [Status 1 (10x10)] Status 1 (10x10) [Status 2 (10x10)] Status 2 (10x10) [Status 3 (10x10)] Status 3 (10x10) [Status 4 (10x10)] Status 4 (10x10) [Status 5 (10x10)] Status 5 (10x10) [Status 6 (10x10)] Status 6 (10x10) [Message in (10x10)] Melding inn (10x10) [Message out (10x10)] Melding ut (10x10) [Action (10x10)] Handling (10x10) [Add status (10x10)] Legg til Status (10x10) [Remove status (10x10)] Fjern status (10x10) [Join (10x10)] Join (10x10) [Leave (10x10)] Forlat (10x10) [Quit (10x10)] Avslutt (10x10) [Kick (10x10)] Kick (10x10) [Nick change (10x10)] Kallenavnendring (10x10) [Notice (10x10)] Varsel (10x10) [Topic (10x10)] Overskrift (10x10) [Highlight (10x10)] Markering (10x10) [Information (10x10)] Informasjon (10x10) [Messaging] Melding [Group chats] Gruppesamtaler [Options for using a tabbed interface] Valg for bruk av grensesnitt med faner [Appearance and functionality of chat room windows] Utseende og funksjonalitet til chat-rom vinduene [Appearance of the message log] Utseendet til samtaleloggen [Icons to display in the message log] Ikoner å vise i samtaleloggen [Icons to display in the tray] Ikoner å vise i oppgavelinjen [Select folder] Velg Mapper [Message sessions] Meldingsøkter [General] Generelt [Chat log] Samtalelogg [Chat] Chat [Popups] Popups [Message is highlighted] Melding er markert [User has performed an action] Bruker har utført en handling [User has kicked some other user] Bruker har kicket en annen bruker [User's status was changed] Brukerens status ble endret [User has changed name] Bruker har endret navn [User has sent a notice] Bruker har sendt et varsel [The topic has been changed] Overskriften har blitt forandret ;file \src\core\stdchat\src\services.cpp [&Join] &Join ;file \src\core\stdchat\src\tools.cpp [%s wants your attention in %s] %s ønsker din oppmerksomhet i %s [%s speaks in %s] %s snakker i %s [%s has joined %s] %s har joinet %s [%s has left %s] %s har forlatt %s [%s kicked %s from %s] %s kicket %s fra %s [Notice from %s] Varsel fra %s [Topic change in %s] Overskriftsendring om %s [Information in %s] Informasjon i %s [%s says: %s] %s sier: %s [%s has left (%s)] %s har forlatt (%s) [%s has disconnected (%s)] %s har koblet fra (%s) [%s kicked %s (%s)] %s kicket %s (%s) [Notice from %s: %s] Varsel fra %s: %s [No word to look up] Ingen ord å slå opp ;file \src\core\stdchat\src\window.cpp [Insert a smiley] Sett inn en smiley [Make the text bold (CTRL+B)] Gjør teksten fet (CTRL+B) [Make the text italicized (CTRL+I)] Gjør teksten kursiv (CTRL+I) [Make the text underlined (CTRL+U)] Gjør teksten understreket (CTRL+U) [Select a background color for the text (CTRL+L)] Velg en bakgrunnsfarge for teksten (CTRL+L) [Select a foreground color for the text (CTRL+K)] Velg en forgrunnsfarge for teksten (CTRL+K) [Show the history (CTRL+H)] Vis historikken (CTRL+H) [Show/hide the nicklist (CTRL+N)] Vis/skjul kallenavnlisten (CTRL+N) [Control this room (CTRL+O)] Kontroller dette rommet (CTRL+O) [Enable/disable the event filter (CTRL+F)] Aktiver/deaktiver hendelsesfilteret (CTRL+F) [Close current tab (CTRL+F4)] Lukk denne fanen (CTRL+F4) [%s: chat room (%u user)] %s: Samtalerom (%u bruker) [%s: chat room (%u users)] %s: Samtalerom (%u brukere) [%s: message session] %s: Meldingsøkt [%s: message session (%u users)] %s: Meldingsøkt (%u brukere) [Nickname] Kallenavn [Unique ID] Unik ID ;file \src\core\stdclist\src\clcfonts.cpp [Standard contacts] Standard kontakter [Online contacts to whom you have a different visibility] Påloggede kontakter du har en annen synlighet ovenfor [Offline contacts] Frakoblede kontakter [Contacts which are 'not on list'] Kontakter som 'ikke er på liste' [Group member counts] Antall gruppemedlemmer [Dividers] Delere [Offline contacts to whom you have a different visibility] Frakoblede brukere du har annen synlighet ovenfor [Selected text] Valgt Tekst [Quicksearch text] Hurtigsøk Tekst ;file \src\core\stdclist\src\clcopts.cpp [Not focused] Ikke fokusert [Offline] Frakoblet [Online] Pålogget [Away] Borte [NA] NA [Occupied] Opptatt [DND] Ikke forstyrr [Free for chat] Tilgjengelig for samtale [Invisible] Usynlig [Out to lunch] Ute til lunsj [On the phone] I Telefonen [List background] Listebakgrunn ;file \src\core\stdclist\src\clistopts.cpp [Global] Global ;file \src\core\stdclist\src\cluiopts.cpp ;file \src\core\stdemail\email.cpp [User has not registered an e-mail address] Bruker har ikke registrert en e-post adresse [Send e-mail] Send e-post [&E-mail] &E-post ;file \src\core\stdfile\file.cpp [File from %s] Fil fra %s [bytes] bytes [&File] &Fil [Incoming] Innkommende [Complete] Ferdig [Error] Feil [Denied] Avslått ;file \src\core\stdfile\fileexistsdlg.cpp [%s file] %s Fil [All files] Alle Filer ;file \src\core\stdfile\fileopts.cpp [Executable files] Kjørbare Filer [Events] Hendelser ;file \src\core\stdfile\filerecvdlg.cpp [View user's history] Se Brukerens Historikk [User menu] Brukermeny [Canceled] Avbrutt ;file \src\core\stdfile\filesenddlg.cpp [%d files] %d filer [%d directories] %d mapper ;file \src\core\stdfile\filexferdlg.cpp [This file has not yet been scanned for viruses. Are you certain you want to open it?] Denne filen har ennå ikke blitt skannet for virus. Er du sikker på at du vil åpne den? [File received] Fil Mottatt [Request sent, waiting for acceptance...] Forespørsel sendt, venter på svar... [Waiting for connection...] Venter på kobling... [Unable to initiate transfer.] Kan ikke starte overføring. [Contact menu] Kontaktmeny [sec] sek [remaining] gjenstår [Decision sent] Avgjørelse sendt [Connecting...] Kobler til... [Connecting to proxy...] Kobler til proxy... [Connected] Tilkoblet [Initializing...] Igangsetter... [Moving to next file...] Begynner på neste fil... [File transfer denied] Filoverføring avvist [File transfer failed] Filoverføring feilet [Scanning for viruses...] Skanner etter virus... [Transfer and virus scan complete] Overføring og virusskann ferdig ;file \src\core\stdfile\ftmanager.cpp [Outgoing] Utgående ;file \src\core\stdhelp\about.cpp ;file \src\core\stdhelp\help.cpp [&About...] &Om... [&Miranda NG homepage] &Miranda NG Hjemmeside [&Report bug] &Rapporter Feil ;file \src\core\stdidle\idle.cpp [Idle] Inaktivitet ;file \src\core\stdmsg\src\cmdlist.cpp [The message send timed out.] Meldingssendingen timet ut. ;file \src\core\stdmsg\src\globals.cpp [Incoming message (10x10)] Innkommende melding (10x10) [Outgoing message (10x10)] Utgående melding (10x10) ;file \src\core\stdmsg\src\msgdialog.cpp [Last message received on %s at %s.] Siste melding mottatt den %s kl. %s. [signed off (was %s)] koblet fra (var %s) [signed on (%s)] koblet på (%s) [is now %s (was %s)] er nå %s (var %s) [%s is typing a message...] %s skriver en melding... ;file \src\core\stdmsg\src\msglog.cpp [File sent] Fil sendt ;file \src\core\stdmsg\src\msgoptions.cpp [Outgoing messages] Utgående meldinger [Incoming messages] Innkommende meldinger [Outgoing name] Utgående navn [Outgoing time] Utgående tid [Outgoing colon] Utgående kolonne [Incoming name] Innkommende navn [Incoming time] Innkommende tid [Incoming colon] Innkommende kolon [Message area] Samtaleområde [Message log] Meldingslogg [** New contacts **] ** Nye kontakter ** [** Unknown contacts **] ** Ukjente kontakter ** [Show balloon popup (unsupported system)] Vis ballong popup (ustøttet system) [Messaging log] Meldingslogg [Typing notify] Skrivevarsling ;file \src\core\stdmsg\src\msgs.cpp [Message from %s] Melding fra %s [%s is typing a message] %s skriver en melding [Typing notification] Skrivevarsling [Miranda could not load the built-in message module, riched20.dll is missing. Press 'Yes' to continue loading Miranda.] Miranda kunne ikke laste inn den innebygde meldingsmodulen, riched20.dll mangler. Trykk 'Ja' for å fortsette å laste Miranda. [Incoming (focused window)] Innkommende (Fokusert Vindu) [Incoming (unfocused window)] Innkommende (Ufokusert Vindu) [Incoming (new session)] Innkommende (Ny Samtaleøkt) ;file \src\core\stdmsg\src\msgtimedout.cpp [An unknown error has occurred.] En ukjent feil har inntruffet ;file \src\core\stduihist\history.cpp [Outgoing URL] Utgående URL [Incoming URL] Innkommende URL [Outgoing file] Utgående Fil [Incoming file] Innkommende Fil [History for %s] Historikk for %s [Are you sure you want to delete this history item?] Er du sikker på at du vil slette denne historikk forekomsten? [Delete history] Slett Historikk [View &history] Se &Historikk ;file \src\core\stdurl\url.cpp [URL from %s] URL fra %s [Web page address (&URL)] Web-adresse (&URL) [URL] URL ;file \src\core\stdurl\urldialogs.cpp [Send URL to] Send URL til [Send timed out] Sending utløp ;file \src\core\stduserinfo\contactinfo.cpp [Edit E-Mail address] Rediger E-Post Adresse [The phone number should start with a + and consist of numbers, spaces, brackets and hyphens only.] Telefonnummeret bør begynne med et + og bestå av numre, mellomrom, klammer og bindestrek. [Invalid phone number] Feil Telefonnummer [Primary] Hovednummer [Custom %d] Selvvalgt %d [Fax] Faks [Mobile] Mobil [Work phone] Telefon Arbeid [Work fax] Fax Jobb ;file \src\core\stduserinfo\stdinfo.cpp [Male] Mann [Female] Kvinne [] [Summary] Sammendrag [Contact] Kontakt [Location] Plassering [Work] Arbeid [Notes] Notater ;file \src\core\stduserinfo\userinfo.cpp [Owner] Eier [View/change my &details...] Se/Forandre Mine &Detaljer... ;file \src\core\stduseronline\useronline.cpp [%s is online] %s er Pålogget ;file \src\modules\addcontact\addcontact.cpp [Add contact] Legg til Kontakt [Please authorize my request and add me to your contact list.] Vennligst godta min forespørsel og legg meg til i din kontaktliste. ;file \src\modules\clist\clcitems.cpp ;file \src\modules\clist\clistmenus.cpp [Custom status] Selvvalgt status [%s (locked)] %s (låst) [Main menu] Hovedmeny ;file \src\modules\clist\clistsettings.cpp [(Unknown contact)] (Ukjent Kontakt) ;file \src\modules\clist\clisttray.cpp [&Main menu] &Hovedmeny ;file \src\modules\clist\clui.cpp [This contact is on an instant messaging system which stores its contact list on a central server. The contact will be removed from the server and from your contact list when you next connect to that network.] Denne kontakten er på et lynmeldingssystem som lagrer kontaktlisten på en sentral server. Kontakten vil bli fjernet fra serveren og fra kontaktlisten din neste gang du kobler til det nettverket. [De&lete] Sl&ett [&Rename] &Gi nytt navn [&Add permanently to list] &Legg til i liste permanent ;file \src\modules\clist\contacts.cpp [My custom name (not movable)] Mitt valgte navn (ikke flyttbart) [Nick] Kallenavn [FirstName] Fornavn [E-mail] E-post [LastName] Etternavn [Username] Brukernavn [FirstName LastName] Fornavn Etternavn ['(Unknown contact)'] '(Ukjent Kontakt)' ;file \src\modules\clist\genmenu.cpp ;file \src\modules\clist\genmenuopt.cpp [Menus] Menyer [Customize] Tilpass ;file \src\modules\clist\groups.cpp [New group] Ny Gruppe [Delete group] Slett Gruppe [You already have a group with that name. Please enter a unique name for the group.] Du har allerede en gruppe med det navnet. Vennligst skriv inn et unikt navn for gruppen. [Rename group] Gi nytt navn til Gruppen [This group] Denne gruppen ;file \src\modules\clist\keyboard.cpp ;file \src\modules\clist\movetogroup.cpp [&Move to group] &Flytt til Gruppe [] ;file \src\modules\database\database.cpp [No profile support installed!] Ingen profilstøtte er installert! [Miranda can't understand that profile] Miranda forstår ikke profilen ;file \src\modules\database\dbini.cpp ;file \src\modules\database\profilemanager.cpp [The profile already exists] Profilen eksisterer allerede [Couldn't move '%s' to the Recycle Bin. Please select another profile name.] Kunne ikke flytte '%s' til søppelbøtten, Vennligst velg et annet profilnavn. [Problem moving profile] Problem ved profilflytting [Unable to create the profile '%s', the error was %x] Kunne ikke opprette profilen '%s', feilen var %x [Problem creating profile] Problem ved opprettelse av profil [&Create] &Lag [] [Size] Størrelse [Created] Opprettet [My profiles] Mine Profiler [New profile] Ny Profil ;file \src\modules\extraicons\DefaultExtraIcons.cpp ;file \src\modules\extraicons\extraicons.cpp [Chat activity] Samtaleaktivitet ;file \src\modules\extraicons\options_ei.cpp [Extra icons] Ekstra ikoner ;file \src\modules\findadd\findadd.cpp [You haven't filled in the search field. Please enter a search term and try again.] Du har ikke skrevet noe i søkefeltet. Vennligst skriv en søkestreng og prøv på nytt. [Search] Søk [Results] Resultater [There are no results to display.] Det er ingen resultater å vise. [Searching] Søker [All networks] Alle Nettverk [&Find/Add contacts...] &Finn/Legg til Kontakter ;file \src\modules\findadd\searchresults.cpp [Could not start a search on '%s', there was a problem - is %s connected?] Kunne ikke starte et søk på '%s', det oppstod et problem - er %s tikoblet? [Could not search on any of the protocols, are you online?] Kunne ikke søke i noen av protokollene, er du pålogget? [Problem with search] Problem med søk [1 %s user found] 1 %s bruker funnet [%d %s users found] %d %s brukere funnet [%d users found (] %d brukere funnet ( [No users found] Ingen brukere funnet ;file \src\modules\fonts\FontOptions.cpp [] [Fonts] Skrifter ;file \src\modules\fonts\FontService.cpp ;file \src\modules\icolib\skin2opts.cpp [Icon sets] Ikonpakker ;file \src\modules\ignore\ignore.cpp [** All contacts **] ** Alle kontakter ** [Contacts] Kontakter ;file \src\modules\netlib\netliblog.cpp [Select where log file will be created] Velg hvor loggfilen skal opprettes [Select program to be run] Velg program som skal kjøres ;file \src\modules\netlib\netlibopts.cpp [] [Network] Nettverk ;file \src\modules\netlib\netlibssl.cpp ;file \src\modules\options\options.cpp [] [Miranda NG options] Miranda NG Innstillinger [&Options...] &Valg... ;file \src\modules\plugins\newplugins.cpp ['%s' is disabled, re-enable?] '%s' er deaktivert, re-aktiver? [Re-enable Miranda plugin?] Re-aktiver Miranda tillegg? [Unable to start any of the installed contact list plugins, I even ignored your preferences for which contact list couldn't load any.] Kan ikke starte noen av de installerte kontaktliste tilleggene, Jeg ignorerte også dine valg for kontaktlisten som den ikke klarte å laste inn. ;file \src\modules\plugins\pluginopts.cpp [Plugin] Tillegg [Version] Versjon [Plugins] Tillegg ;file \src\modules\protocols\protoopts.cpp [Create new account] Lag ny konto [Edit] Rediger [Protocol] Protokoll [Rename] Gi nytt navn [Configure] Konfigurer [&Accounts...] &Kontoer... ;file \src\modules\skin\hotkey_opts.cpp [System] System ;file \src\modules\skin\skinicons.cpp [User online] Bruker Pålogget [Group (open)] Gruppe (Åpen) [Group (closed)] Gruppe (Stengt) [Connecting] Kobler til [User details] Brukerdetaljer [History] Historikk [Down arrow] Pil Ned [Find user] Finn Bruker [SMS] SMS [Search all] Søk Alle [Tick] Tikk [No tick] Ingen Tikk [Help] Hjelp [Miranda website] Miranda Webside [Small dot] Liten Prikk [Filled blob] Fylt Blabb [Empty blob] Tomt Blabb [Unicode plugin] Unicode plugin [ANSI plugin] ANSI plugin [Running plugin] Kjørende tillegg [Unloaded plugin] Avslått Plugin [On] På [Off] Av [Frames] Rammer [Request authorization] Forespør godkjenning [Grant authorization] Godkjenn autorisasjon [Revoke authorization] Tilbakekall godkjenning [%s icons] %s Ikoner [Main icons] Hovedikoner ;file \src\modules\skin\sounds.cpp ;file \src\modules\utils\bmpfilter.cpp [You need an image services plugin to process PNG images.] Du trenger en bildetjeneste plugin for å behandle PNG bilder. [All bitmaps] Alle Bitmaps [Windows bitmaps] Vindu Bitmaps [JPEG bitmaps] JPEG Bitmaps [GIF bitmaps] GIF Bitmaps [PNG bitmaps] PNG Bitmaps ;file \src\modules\utils\timezones.cpp ;file \src\modules\utils\utils.cpp [Unknown] Ukjent ;file \src\modules\visibility\visibility.cpp