;file \src\resource.rc
[OK]
OK
[Cancel]
Avbryt
[Add %s]
Legg til %s
[&Add]
&Legg til
[&Cancel]
&Avbryt
[Send authorization request]
Send autorisasjons forespørsel
[Custom name:]
Selvvalgt navn:
[Group:]
Gruppe:
[Options]
Valg
[Authorization request]
Godkjenningsforespørsel
[Delete Contact]
Slett Kontakt
[&Yes]
&Ja
[&No]
&Nei
[Hide from list only, in order to keep their history and ignore/visibility settings]
Skjules fra liste, slik at historikk og ignorerings/synbarhets innstillinger beholdes
[Are you sure you want to delete %s?]
Er du sikker på at du ønsker å slette %s?
[This will erase all history and settings for this contact!]
Dette vil slette all historikk og innstillinger for kontakten!
[Contact Display Options]
Valg for Kontaktvisning
[Miranda NG Profile Manager]
Miranda NG Profilmanager
[&Run]
&Kjør
[&Exit]
&Avslutt
[Find/Add Contacts]
Finn/Legg til Kontakter
[Search:]
Søk:
[E-mail address]
E-post adresse
[Name]
Navn
[Nick:]
Kallenavn:
[First:]
Først:
[Last:]
Siste:
[Advanced]
Avansert
[Advanced >>]
Avansert >>
[&Search]
&Søk
[More options]
Flere innstillinger
[Add to list]
Legg til i listen
[Custom]
Selvvalgt
[Apply]
Lagre
[Please select a subentry from the list]
Vennligst velg en underkategori fra listen
[Install Database Settings]
Installere Database Innstillinger
[Yes]
Ja
[No]
Nei
[A file containing new database settings has been placed in the Miranda NG directory.]
En fil som inneholder nye databaseinnstillinger har blitt plassert i Miranda mappen
[Do you want to import the settings now?]
Ønsker du å importere innstillingene nå?
[No to all]
Nei til alt
[&View contents]
&Se innhold
[Security systems to prevent malicious changes are in place and you will be warned before changes that are not known to be safe.]
Sikkerhetssystemer som hindrer ondskapsfulle endringer er på plass og du vil bli advart om endringer som ikke er kjent å være sikre.
[Database Setting Change]
Database Innstillingsendring
[Database settings are being imported from]
Databaseinnstillinger blir importert fra
[This file wishes to change the setting]
Denne filen ønsker å forandre innstillingen
[to the value]
til verdien
[Do you want to allow this change?]
Ønsker du å tillate denne endringen?
[&Allow all further changes to this section]
&Tillat alle videre endringer i denne delen
[Cancel Import]
Avbryt Importering
[Database Import Complete]
Import av Database ferdig
[The import has completed from]
Import er fullført fra
[What do you want to do with the file now?]
Hva ønsker du å gjøre med filen nå?
[&Recycle]
&Slett
[&Delete]
&Slett
[&Move/Rename]
&Flytt/Gi nytt navn
[&Leave]
&Forlat
[Netlib Log Options]
Netlib Logg Valg
[Show]
Vis
[Received bytes]
Mottatte bytes
[Sent bytes]
Sendte bytes
[Additional data due to proxy communication]
Tilleggsdata grunnet proxykommunikasjon
[Auto-detect text]
Auto-oppdag tekst
[Log to]
Logg til
[OutputDebugString()]
OutputDebugString()
[File]
Fil
[Run now]
Kjør nå
[Show this dialog box when Miranda NG starts]
Vis denne dialogboksen når Miranda NG Starter
[Save as default]
Lagre som standard
[Sounds]
Lyder
[&Change...]
&Endre...
[&Preview]
&Vis
[Download more sounds]
Last ned flere lyder
[Sound Information]
Lydinformasjon
[Location:]
Plassering:
[Name:]
Navn:
[Enable sound events]
Aktiver lydhendelser
[Icons]
Ikoner
[Show category:]
Vis kategori:
[&Load icon set...]
&Last inn ikonpakke...
[&Import icons >>]
&Importer ikoner >>
[Download more icons]
Last ned flere ikoner
[The following events are being ignored:]
Følgende hendelser blir ignorert:
[Messages]
Meldinger
[URLs]
URLer
[Files]
Filer
[Online Notification]
Påloggingsvarsel
[Auth Requests]
Godkjenningsforespørsler
[All Events]
Alle Hendelser
[None]
Ingen
[Only the ticked contacts will be shown on the main contact list]
Bare den avmerkede kontakten vil vises i hovedkontaktlisten 
[Ignore]
Ignorer
[Added Notification]
La til Varsling
[Typing]
Skriving
[Visibility]
Synlighet
[You are visible to this person even when in invisible mode]
Du er synlig for denne personen selv i usynlig modus
[You are never visible to this person]
Du er aldri synlig for denne personen
[Icon Index]
Ikon Indeks
[Icon library:]
Ikon bibliotek:
[Drag icons to main list to assign them:]
Dra ikoner til hovedlisten for å tilordne dem:
[Import multiple]
Importer flere
[To main icons]
Til hovedikoner
[To]
Til
[<< &Import]
<< &Importer
[To default status icons]
Til standard statusikoner
[Logging...]
Loggføring..
[Outgoing Connections]
Utgående Koblinger
[Use proxy server]
Bruk proxy server
[Type:]
Type:
[Host:]
Vert:
[Port:]
Port:
[(often %d)]
(ofte %d)
[Username:]
Brukernavn:
[Password:]
Passord:
[Resolve hostnames through proxy]
Finn vertsnavn gjennom proxy
[Port Range:]
Portområde:
[Example: 1050-1070, 2000-2010, 2500]
Eksempel: 1050-1070, 2000-2010, 2500
[Incoming Connections]
Innkommende Koblinger
[Enable UPnP port mapping]
Aktiver UPnP port mapping
[You will need to reconnect for the changes you have made on this page to take effect.]
Du må koble til på nytt for at endringene du har gjort på denne siden vil aktiveres.
[Please complete the following form to create a new user profile]
Vennligst fyll ut følgende skjema for å lage ny brukerprofil
[Profile]
Profil
[e.g. Workplace]
eks. Arbeidsplass
[You can select a different profile driver from the default, it may offer more features or abilities, if in doubt use the default.]
Du kan velge å bruke en annen profildriver enn den som er standard, den kan tilby flere muligheter, men hvis du er i tvil velg standard. 
[e.g. Miranda Database]
eks. Miranda Database
[Driver]
Driver
[Description:]
Beskrivelse:
[Author(s):]
Forfatter:
[E-mail:]
E-post:
[Homepage:]
Webside:
[Unique ID:]
Unik ID:
[Copyright:]
Copyright:
[Please restart Miranda NG for your changes to take effect.]
Vennligst start Miranda NG på nytt for at endringene skal tre i kraft
[Fonts and Colors]
Skrift og Farger
[Undo]
Omgjør
[Reset]
Nullstill
[Export...]
Eksporter..
[Color/Background]
Farge/Bakgrunn
[Text Color]
TekstFarge
[Choose Font]
Velg Skrift
[Font]
Skrift
[&Font:]
&Skrift:
[Font st&yle:]
Skrift st&il:
[&Size:]
&Størrelse:
[Effects]
Effekter
[Stri&keout]
Gjenn&omstrek
[&Underline]
&Understrek
[&Color:]
&Farge:
[Sample]
Prøve
[AaBbYyZz]
AaBbYyZz
[Sc&ript:]
Sk&ript:
[&Apply]
&Utfør
[&Help]
&Hjelp
[Warning!\r\nThis MenuObject not support user defined options.]
Advarsel!\r\n\Dette MenyObjekt støtter ikke brukerdefinerte valg.
[Insert separator]
Sett inn skille
[Service:]
Tjeneste:
[Default]
Standard
[Set]
Åpne
[Note: Miranda NG will have to be restarted for changes to take effect.]
Merk: Miranda NG må restartes for at endringene skal aktiveres.
[Add]
Legg til
[Remove]
Fjern
[Hotkeys]
Snarveier
[&Edit]
&Rediger
[Miranda NG]
Miranda NG
[opacity:]
Uklarhet:
[&Hide/Show]
&Skjul/Vis
[E&xit]
A&vslutt
[Nowhere]
Ingensteds
[&New Group]
&Ny Gruppe
[&Hide Offline Users]
&Skjul Frakoblede Brukere
[Hide &Offline Users out here]
Skjul &Frakoblede Brukere her ute
[Hide &Empty Groups]
Skjul &Tomme Grupper
[Disable &Groups]
Deaktiver &Grupper
[Hide Miranda]
Skjul Miranda
[Group]
Gruppe
[&New Subgroup]
&Ny Undergruppe
[&Hide Offline Users in here]
&Skjul Frakoblede Brukere her
[&Rename Group]
&Gi gruppen nytt navn
[&Delete Group]
&Slett Gruppe
[&Reset to default]
&Tilbakestill til standard
[find/add]
finn/legg til
[&Add to List]
&Legg til i Liste
[User &Details]
Bruker &Detaljer
[Send &Message]
Send &Melding
[Log]
Logg
[&Copy]
&Kopier
[Co&py All]
Ko&pier Alt
[Select &All]
Velg &Alt
[C&lear Log]
K&larer Logg
[Open in &new window]
Åpne i &nytt vindu
[&Open in existing window]
&Åpne i eksisterende vindu
[&Copy link]
&Kopier link
[Cancel Change]
Avbryt Endring
[&Reset To Default]
&Tilbakestill til Standard
;file \src\core\stdauth\resource.rc
[&Authorize]
&Godkjenn
[&Deny]
&Avslå
[&I]
&I
[Reason:]
Grunn:
[You Were Added]
Du Ble Lagt til
[&Close]
&Lukk
[&U]
&U
;file \src\core\stdaway\resource.rc
[%s Message for %s]
%s Melding til %s
[Retrieving %s message...]
Henter %s melding...
[Status Messages]
Statusmeldinger
[Do not reply to requests for this message]
Ikke svar på forespørsler for denne meldingen
[Do not pop up dialog asking for new message]
Ikke sprett opp dialog som spør etter ny melding
[By default, use the same message as last time]
Som standard, bruk den samme meldingen som sist
[By default, use this message:]
Bruk denne meldingen som standard:
[Use %time% for the current time, %date% for the current date]
Bruk %time% for nåværende tid, %date% for nåværende dato
[Change %s Message]
Forandre %s Melding
[Closing in %d]
Lukker om %d
;file \src\core\stdchat\res\chat.rc
[&Send]
&Send
[Show these events only:]
Vis bare følgende hendelser:
[Actions]
Handlinger
[Nick changes]
Kallenavnendringer
[Users joining]
Brukere som joiner
[Users leaving]
Brukere forlater
[Topic changes]
Overskriftforandringer
[Status changes]
Statusendringer
[Information]
Informasjon
[Disconnects]
Kobler fra
[User kicks]
Bruker kicker
[Notices]
Varsler
[Log Options]
Loggvalg
[Log timestamp]
Logg tidsstempel
[Timestamp]
Tidsmerknad
[Other name]
Annet navn
[Your name]
Ditt navn
[Enable highlighting]
Aktiver fremheving
[Limit log text to (events):]
Begrens loggtekst til (hendelser):
[Trim to (kB)]
Begrens til (kB)
[Words to highlight (wildcards allowed)]
Ord som skal merkes (jokertegn er tillatt)
[Enable logging to disk]
Aktiver logging til disk
[Log directory]
Loggmappe
[Other]
Annet
[Add new rooms to group:]
Legg til nye rom til gruppen
[Userlist row distance (pixels):]
Brukerliste radavstand (piksler):
[Use same style as in the message log]
Bruk samme stil som i samtaleloggen
[Use default colors]
Bruk standardfarger
[Use custom colors]
Bruk selvvalgte farger
[Popups for the Chat plugin]
Popups for Chat plugin
[Timeout (s)]
Tidsutkobling (s)
[Text]
Tekst
[Background]
Bakgrunn
[List]
Liste
[&Message]
&Skriv til
[Clear lo&g]
Fjern lo&gg
[Co&py all]
Ko&pier alt
[Word lookup]
Ord oppslag
[Google]
Google
[Wikipedia]
Wikipedia
[Link]
Link
[Open a &new browser window]
Åpne et &nytt nettleservindu
[&Open in current browser window]
&Åpne i nåværende nettleservindu
[Message]
Melding
[Redo]
Gjør om
[Copy]
Kopier
[Cut]
Klipp ut
[Paste]
Lim inn
[Select All]
Velg Alt
[Clear]
Fjern:
[Tabs]
Faner
[&Close tab]
&Lukk fane
[C&lose other tabs]
L&ukk andre faner
[&Open at this position]
&Åpne ved denne posisjonen
;file \src\core\stdclist\res\resource.rc
[Hide offline users]
Skjul frakoblede brukere
[Hide empty groups]
Skjul tomme grupper
[Disable groups]
Deaktiver grupper
[Ask before deleting contacts]
Spør før sletting av kontakter
[Sort contacts by name]
Sorter kontakter ved navn
[Sort contacts by status]
Sorter kontakter ved status
[Sort contacts by protocol]
Sorter kontakter ved protokoll
[Single click interface]
Enkeltklikk grensesnitt
[Always show status in tooltip]
Alltid vis status i verktøytips
[Disable icon blinking]
Deaktiver ikonblinking
[ms delay]
ms forsinkelse
[icon when statuses differ]
ikon når statusene er forskjellige
[Cycle icons every]
Visning av ikoner hvert
[seconds, when statuses differ]
sekund(er), når status er forskj.
[Show multiple icons]
Vis mange ikoner
[Only when statuses differ]
Bare når statusene er forskjellige
[Contact List]
Kontaktliste
[System tray icon]
Oppgavelinje ikon
[System tray icon when using multiple protocols]
Ikoner på oppgavelinjen ved bruk av flere protokoller
[Contact List Sorting]
Kontaktliste sortering
[Window]
Vindu
[Always on top]
Alltid øverst
[Tool style main window]
Verktøy type hovedvindu
[Minimize to tray]
Minimer til oppgavelinje
[Show menu bar]
Vis menylinje
[Easy move]
Enkel flytting
[Show title bar]
Vis tittelbar
[Title bar text:]
Tittellinje tekst:
[Show drop shadow (restart required)]
Vis skygge (omstart påkrevet)
[Pin to desktop]
Lås til skrivebord
[Hide contact list after it has been idle for]
Skjul kontaktlisten om den har vært inaktiv for
[seconds]
sekunder
[Automatically resize window to height of list]
Juster størrelse på vindu automatisk etter listehøyde
[maximum]
maksimum
[% of screen]
% av skjerm
[Size upwards]
Størrelse oppover
[If window is partially covered, bring to front instead of hiding]
Hvis vindu er delvis dekket, hent det til fokus
[Fade contact list in/out]
Gli kontaktlisten inn/ut
[Transparent contact list]
Gjennomsiktig kontaktliste
[Inactive opacity:]
Inaktiv uklarhet:
[Active opacity:]
Aktiv ugjennomsiktbarhet:
[Items]
Elementer
[Show divider between online and offline contacts]
Vis skillelinje mellom på- og frakoblede kontakter
[Hot track items as mouse passes over]
Endre elementer når musen flyttes over
[Disable drag and drop of items]
Deaktiver dra og slipp av elementer
[Disable rename of items by clicking twice]
Deaktiver re-naming av elementer ved dobbeltklikk
[Show selection even when list is not focused]
Vis valg selv når listen ikke er i fokus
[Make selection highlight translucent]
Gjør valget gjennomskinnelig merket
[Dim idle contacts]
Utydeliggjør inaktive kontakter
['Hide Offline' means to hide:]
'Skjul frakoblet' skjuler:
[Groups]
Grupper
[Draw a line alongside group names]
Tegn en linje langs gruppenavnene
[Show counts of number of contacts in a group]
Vis antall kontakter i en gruppe
[Hide group counts when there are none online]
Skjul telling av grupper når ingen er påkoblet
[Sort groups alphabetically]
Sorter grupper alfabetisk
[Quicksearch in open groups only]
Hurtigsøk kun i åpne grupper
[Indent groups by:]
Rykk inn grupper:
[pixels]
pixler
[Visual]
Visuell
[Scroll list smoothly]
Rull listen glatt
[Time:]
Tid:
[milliseconds]
millisekunder
[Left margin:]
Venstremargin
[Hide vertical scroll bar]
Skjul vertikal scroll bar
[Row height:]
Radhøyde:
[Gamma correction]
Gammakorreksjon
[Gray out entire list when:]
Grå ut hele listen når:
[Contact List Background]
Kontaktliste bakgrunn
[Background color]
Bakgrunnsfarge
[Selection color]
Utvalgsfarge
[Use background image]
Bruk bakgrunnsbilde
[Stretch to width]
Strekk til bredde
[Stretch to height]
Strekk til høyde
[Tile horizontally]
Still opp horisontalt
[Tile vertically]
Still opp vertikalt
[Scroll with text]
Rull med tekst
[Stretch proportionally]
Strekk proporsjonelt
[Use Windows colors]
Bruk Windowsfarger
[Status Bar]
Statuslinje
[Show status bar]
Vis statuslinje
[Show icons]
Vis ikoner
[Show protocol names]
Vis protokollnavn
[Show status text]
Vis statustekst
[Right click opens status menu]
Høyreklikk åpner statusmeny
[Right click opens Miranda NG menu]
Høyreklikk åpner Miranda NG meny
[Make sections equal width]
Samme bredde på seksjoner
[Show resize grip indicator]
Vis størrelsesendrings grep indikator
[&Status]
&Status
[&Offline\tCtrl+0]
&Frakoblet\tCtrl+0
[On&line\tCtrl+1]
På&logget\tCtrl+1
[&Away\tCtrl+2]
&Borte\tCtrl+2
[&NA\tCtrl+3]
&Ikke Angitt\tCtrl+3
[Occ&upied\tCtrl+4]
Opp&tatt\tCtrl+4
[&DND\tCtrl+5]
&Ikke forstyrr\tCtrl+5
[&Free for chat\tCtrl+6]
&Tilgjengelig for chat\tCtrl+6
[&Invisible\tCtrl+7]
&Usynlig\tCtrl+7
[On the &Phone\tCtrl+8]
I &Telefonen\tCtrl+8
[Out to &Lunch\tCtrl+9]
Ute til &Lunsj\tCtrl+9
;file \src\core\stdfile\resource.rc
[Send File(s)]
Send Fil(er)
[To:]
Til:
[File(s):]
Fil(er):
[&Choose Again...]
&Velg på Nytt...
[Total size:]
Total størrelse:
[&D]
&D
[&H]
&H
[Incoming File Transfer]
Innkommende Filoverføringer
[A&ccept]
A&ksepter
[&Decline]
&Avslå
[From:]
Fra:
[Date:]
Dato:
[Files:]
Filer:
[Save to:]
Lagre til:
[&A]
&A
[Contact menu]
Kontaktmeny
[Open folder]
Åpne mappe
[File Already Exists]
Filen Eksisterer Fra Før
[Resume]
Gjenoppta
[Resume all]
Gjenoppta alle
[Overwrite]
Overskriv
[Overwrite all]
Overskriv alt
[Save as...]
Lagre som...
[Skip]
Hopp over
[Cancel transfer]
Avbryt overførsel
[You are about to receive the file]
Du er i ferd med å motta filen
[Existing file]
Eksisterende fil
[Size:]
Strl:
[Last modified:]
Sist modifisert:
[Open file]
Åpne fil
[File properties]
Filegenskaper
[File being received]
Filen mottas
[File Transfers]
Filoverføringer
[Close]
Lukk
[Receiving files]
Mottar filer
[Received files folder:]
Mappe for mottatte filer:
[Auto-accept incoming files from people on my contact list]
Automatisk motta innkommende filer fra mine kontakter
[Minimize the file transfer window]
Minimer filoverføringsvinduet
[Close window when transfer completes]
Lukk vindu når overføring er ferdig
[Virus scanner]
Virusskanner
[Scan files:]
Søk i filer:
[Never, do not use virus scanning]
Aldri, ikke bruk virusscanning
[When all files have been downloaded]
Når alle filer er lastet ned
[As each file finishes downloading]
Etterhvert som hver fil er ferdig nedlastet
[Command line:]
Kommandolinje:
[%f will be replaced by the file or folder name to be scanned]
%f vil bli erstattet av filen eller mappenavnet som skal skannes
[Warn me before opening a file that has not been scanned]
Advar meg før åpning av en fil som ikke har blitt skannet
[If incoming files already exist]
Hvis innkommende filer allerede eksisterer
[Ask me]
Spør meg
[You will always be asked about files from people not on your contact list]
Du vil alltid bli spurt angående filer fra de som ikke er i kontaktlisten din
;file \src\core\stdhelp\resource.rc
[About Miranda NG]
Om Miranda NG
[Credits >]
Takk >
;file \src\core\stdidle\resource.rc
[Become idle if the following is left unattended:]
Bli inaktiv hvis følgende ikke brukes:
[Windows]
Windows
[Miranda]
Miranda
[Become idle if the screen saver is active]
Bli inaktiv hvis skjermsparer er aktiv
[Become idle if a terminal session is disconnected]
Bli inaktiv hvis en terminaløkt frakobles
[Do not let protocols report any idle information]
Ikke la protokoller rapportere noe inaktivitetsinformasjon
[minute(s)]
minutt(er)
[for]
for
[Change my status mode to:]
Forandre min status til:
[Do not set status back to online when returning from idle]
Ikke sett status tilbake til pålogget ved retur fra inaktivitet
;file \src\core\stdmsg\res\resource.rc
[Automatically popup window when:]
Automatisk sprett opp vindu når:
[Close the message window on send]
Lukk samtalevinduet ved sending
[Minimize the message window on send]
Minimer samtalevindu ved sending
[Use the contact's status icon as the window icon]
Bruk kontaktens status ikon som vindu ikon
[Save the window size and location individually for each contact]
Lagre vindusstørrelsen og plasseringen individuelt for hver kontakt
[Cascade new windows]
Kaskade nye vinduer
[Show 'Send' button]
Vis 'Send' knapp
[Show username on top row]
Vis brukernavn på øverste rad
[Show toolbar buttons on top row]
Vis verktøylinjeknapper på øverste rad
[Send message on double 'Enter']
Send melding ved dobbel 'Enter'
[Send message on 'Enter']
Send melding ved 'Enter'
[Show character count]
Vis antall tegn
[Show warning when message has not been received after]
Vis advarsel når meldingen ikke har blitt mottatt etter
[Support control up/down in message area to show previously sent messages]
Støtte kontroll opp/ned i meldingsområdet for å vise tidligere sendte meldinger
[Delete temporary contacts when closing message window]
Slett midlertidige kontakter når samtalevinduet lukkes
[Enable avatar support in the message window]
Aktiver avatarstøtte i samtalevinduet
[Limit avatar height to ]
Begrens avatarhøyde til 
[Send Error]
Sendefeil
[An error has occurred. The protocol reported the following error:]
En feil har inntruffet. Protokollen rapporterte følgende feil:
[while sending the following message:]
under sending av følgende melding:
[Try again]
Forsøk igjen
[Message Session]
Meldingsøkt
[Message Window Event Log]
Meldingsvindu Hendelseslogg
[Show names]
Vis navn
[Show timestamp]
Vis tidsmerknad
[Show dates]
Vis datoer
[Load unread events only]
Last kun inn ulese hendelser 
[Load number of previous events]
Last inn antall tidligere hendelser
[Load previous events less than]
Last inn hendelser mindre enn
[minutes old]
minutter gamle
[Show status changes]
Vis statusforandringer
[Show seconds]
Vis sekunder
[Load History Events]
Last Historikkhendelser
[Send typing notifications to the following users when you are typing a message to them:]
Sender skrivevarsel til følgende brukere når du skriver meldinger til dem:
[Show typing notifications when a user is typing a message]
Vis skrivevarsler når en bruker skriver en melding
[Update inactive message window icons when a user is typing]
Oppdater inaktive meldingsvinduikoner når en bruker skriver
[Show typing notification when no message dialog is open]
Vis skrivevarsler når ingen samtaledialoger er åpne
[Flash in the system tray and in the contact list]
Blink i oppgavelinjen og i kontaktlisten
[Show balloon popup]
Vis ballong popup
[Delete]
Slett
;file \src\core\stduihist\resource.rc
[Find]
Finn
[&Find Next]
&Finn Neste
[Find What:]
Finn følgende:
[Message History]
Samtalehistorikk
[&Find...]
&Finn...
;file \src\core\stduserinfo\resource.rc
[Add Phone Number]
Legg til Telefonnummer
[Enter country, area code and phone number:]
Skriv inn land, postnummer og telefonnummer
[Or enter a full international number:]
Eller skriv inn et internasjonalt nummer:
[Phone can receive SMS text messages]
Telefonen kan motta SMS tekstmeldinger
[Add E-Mail Address]
Legg til E-Post Adresse
[%s: User Details]
%s: Brukerdetaljer
[Update Now]
Oppdater Nå
[Updating]
Oppdaterer
[Nickname:]
Kallenavn:
[First name:]
Fornavn:
[Gender:]
Kjønn:
[Last name:]
Etternavn:
[Age:]
Alder:
[Date of birth:]
Fødselsdato:
[Phone:]
Telefon:
[Web page:]
Nettside:
[Past background:]
Tidligere bakgrunn:
[Interests:]
Interesser:
[About:]
Om:
[My notes:]
Mine Notater:
[Street:]
Gate:
[City:]
By:
[State:]
Stat:
[Postal code:]
Postnummer:
[Country:]
Land:
[Spoken languages:]
Talte språk:
[Timezone:]
Tidssoner:
[Local time:]
Lokal Tid:
[Company:]
Bedrift:
[Department:]
Avdeling:
[Position:]
Posisjon:
[Website:]
Nettside:
;file \src\core\stdauth\auth.cpp
[%s requests authorization]
%s ber om godkjenning
[%u requests authorization]
%u ber om godkjenning
[%u added you to their contact list]
%u la deg til i deres kontaktliste
[Alerts]
Varsler
;file \src\core\stdauth\authdialogs.cpp
[View User's Details]
Se Brukerens Detaljer
[Add Contact Permanently to List]
Legg til Kontakt Permanent til Listen
[(Unknown)]
(Ukjent)
;file \src\core\stdaway\awaymsg.cpp
[Re&ad %s Message]
Le&s %s Melding
;file \src\core\stdaway\sendmsg.cpp
[I've been away since %time%.]
Jeg har vært borte siden %time%
[Give it up, I'm not in!]
Gi opp, Jeg er ikke her!
[Not right now.]
Ikke akkurat nå.
[Give a guy some peace, would ya?]
Gi en kar litt fred da, gidder du?
[I'm a chatbot!]
Jeg er en chatbot!
[Yep, I'm here.]
Ja, jeg er her.
[Nope, not here.]
Nope, ikke her.
[I'm hiding from the mafia.]
Jeg gjemmer meg for mafiaen.
[That'll be the phone.]
Det må være telefonen.
[Mmm... food.]
Mmm... mat.
[idleeeeeeee]
chiiiiller'n
[Status]
Status
;file \src\core\stdchat\src\clist.cpp
;file \src\core\stdchat\src\colorchooser.cpp
[Text color]
Tekstfarge
;file \src\core\stdchat\src\log.cpp
[%s has joined]
%s har joinet kanalen
[You have joined %s]
Du har joinet %s
[%s has left]
%s har forlatt kanalen
[%s has disconnected]
%s har koblet fra
[%s is now known as %s]
%s er nå kjent som %s
[You are now known as %s]
Du er nå kjent som %s
[%s kicked %s]
%s kicket %s
[Notice from %s: ]
Varsel fra %s;
[ (set by %s)]
 (satt av %s)
;file \src\core\stdchat\src\options.cpp
[Others nicknames]
Andres kallenavn
[Your nickname]
Ditt kallenavn
[User has joined]
Bruker har joinet
[User has left]
Bruker har forlatt
[User has disconnected]
Bruker har koblet fra
[User kicked ...]
Bruker kicket ...
[User is now known as ...]
Bruker er nå kjent som ...
[Notice from user]
Varsel fra bruker
[Incoming message]
Innkommende melding
[Outgoing message]
Utgående melding
[The topic is ...]
Overskriften er ...
[Information messages]
Informasjonsmeldinger
[User enables status for ...]
Bruker aktiverer status for ...
[User disables status for ...]
Bruker deaktiverer status for ...
[Action message]
Handlingsmelding
[Highlighted message]
Markert melding
[Message typing area]
Skriveområde for meldinger
[User list members (Online)]
Brukerliste medlemmer (Online)
[User list members (away)]
Brukerliste medlemmer (borte)
[Use a tabbed interface]
Bruk grensesnitt med faner
[Close tab on doubleclick]
Lukk fane ved dobbeltklikk
[Restore previously open tabs when showing the window]
Gjenopprett tidligere åpnede faner når vindu vises
[Show tabs at the bottom]
Vis faner nederst
[Send message by pressing the Enter key]
Send meldinger ved å trykke på Enter
[Send message by pressing the Enter key twice]
Send meldinger ved å trykke to ganger på Enter
[Flash window when someone speaks]
Blink vindu når noen snakker
[Flash window when a word is highlighted]
Blink vindu når et ord blir markert
[Show list of users in the chat room]
Vis brukerliste i samtalerommet
[Show button for sending messages]
Vis knapp for sending av meldinger
[Show buttons for controlling the chat room]
Vis knapper for kontroll av samtalerom
[Show buttons for formatting the text you are typing]
Vis knapper for formatering av teksten du skriver
[Show button menus when right clicking the buttons]
Vis knappemenyer ved høyreklikk på knappene
[Show new windows cascaded]
Vis nye vinduer i hurtigfaner
[Save the size and position of chat rooms]
Lagre størrelse og posisjon på samtalerom
[Show the topic of the room on your contact list (if supported)]
Vis overskriften til rommet på kontaktlisten din (hvis støttet)
[Do not play sounds when the chat room is focused]
Ikke spill lyder når samtalerommet er fokusert
[Do not pop up the window when joining a chat room]
Ikke sprett opp vinduet ved joining av samtalerom
[Toggle the visible state when double clicking in the contact list]
Bytt den synlige tilstanden ved dobbeltklikking i kontaktlisten
[Show contact statuses if protocol supports them]
Vis kontaktstatuser hvis protokollen støtter det
[Display contact status icon before user role icon]
Vis kontaktstatus ikon før brukerrolle ikon
[Prefix all events with a timestamp]
Vis tidspunkt foran alle hendelser
[Only prefix with timestamp if it has changed]
Bare nevn ved tidspunkt hvis det har blitt forandret
[Timestamp has same color as the event]
Tidsmerknad har samme farge som hendelsen
[Indent the second line of a message]
Rykk inn andre linjen av en melding
[Limit user names in the message log to 20 characters]
Begrens brukernavn i meldingsloggen til 20 tegn
[Strip colors from messages in the log]
Fjern farger fra meldinger i loggen
[Show topic changes]
Vis overskriftsforandringer
[Show users joining]
Vis brukere som joiner
[Show users disconnecting]
Vis brukere som kobler fra
[Show messages]
Vis meldinger
[Show actions]
Vis handlinger
[Show users leaving]
Vis brukere som forlater
[Show users being kicked]
Vis brukere som kickes
[Show notices]
Vis varsler
[Show users changing name]
Vis brukere som forandrer navn
[Show information messages]
Vis informasjonsmeldinger
[Show status changes of users]
Vis statusforandringer til brukere
[Show icon for topic changes]
Vis ikon for overskriftforandringer
[Show icon for users joining]
Vis ikon for brukere som joiner
[Show icon for users disconnecting]
Vis ikon for brukere som kobler fra
[Show icon for messages]
Vis ikon for meldinger
[Show icon for actions]
Vis ikon for handlinger
[Show icon for highlights]
Vis ikon for høydepunkter
[Show icon for users leaving]
Vis ikon for brukere som forlater
[Show icon for users kicking other user]
Vis ikon for brukere som kicker annen bruker
[Show icon for notices ]
Vis ikon for varsler
[Show icon for name changes]
Vis ikon for navneforandringer
[Show icon for information messages]
Vis ikon for informasjonsmeldinger
[Show icon for status changes]
Vis ikon for statusforandringer
[Show icons in tray only when the chat room is not active]
Vis ikoner i oppgavelinje kun når samtalerommet ikke er aktivt
[Show icon in tray for topic changes]
Vis ikon i oppgavelinje for overskriftforandringer
[Show icon in tray for users joining]
Vis ikon i oppgavelinje for brukere som joiner
[Show icon in tray for users disconnecting]
Vis ikon i oppgavelinje for brukere som kobler fra
[Show icon in tray for messages]
Vis ikon i oppgavelinje for meldinger
[Show icon in tray for actions]
Vis ikon i oppgavelinje for handlinger
[Show icon in tray for highlights]
Vis ikon i oppgavelinje for høydepunkter
[Show icon in tray for users leaving]
Vis ikon i oppgavelinje for brukere som forlater
[Show icon in tray for users kicking other user]
Vis ikon i oppgavelinje for brukere som kicker annen bruker
[Show icon in tray for notices ]
Vis ikon i oppgavelinje for varsler
[Show icon in tray for name changes]
Vis ikon i oppgavelinje for navneforandringer
[Show icon in tray for information messages]
Vis ikon i oppgavelinje for informasjonsmeldinger
[Show icon in tray for status changes]
Vis ikon i oppgavelinje for statusforandringer
[Chat Module]
Samtalemodul
[Message Background]
Melding Bakgrunn
[Userlist Background]
Brukerliste Bakgrunn
[Userlist Lines]
Brukerliste Linjer
[Window Icon]
Vindu Ikon
[Bold]
Fet
[Italics]
Kursiver
[Underlined]
Understreket
[Smiley button]
Smiley knapp
[Room history]
Romhistorikk
[Room settings]
Rominnstillinger
[Event filter disabled]
Hendelsesfilter deaktivert
[Event filter enabled]
Hendelsesfilter aktivert
[Hide userlist]
Skjul brukerliste
[Show userlist]
Vis brukerliste
[Icon overlay]
Ikonoverlapping
[Status 1 (10x10)]
Status 1 (10x10)
[Status 2 (10x10)]
Status 2 (10x10)
[Status 3 (10x10)]
Status 3 (10x10)
[Status 4 (10x10)]
Status 4 (10x10)
[Status 5 (10x10)]
Status 5 (10x10)
[Status 6 (10x10)]
Status 6 (10x10)
[Message in (10x10)]
Melding inn (10x10)
[Message out (10x10)]
Melding ut (10x10)
[Action (10x10)]
Handling (10x10)
[Add Status (10x10)]
Legg til Status (10x10)
[Remove status (10x10)]
Fjern status (10x10)
[Join (10x10)]
Join (10x10)
[Leave (10x10)]
Forlat (10x10)
[Quit (10x10)]
Avslutt (10x10)
[Kick (10x10)]
Kick (10x10)
[Nickchange (10x10)]
Kallenavnendring (10x10)
[Notice (10x10)]
Varsel (10x10)
[Topic (10x10)]
Overskrift (10x10)
[Highlight (10x10)]
Markering (10x10)
[Information (10x10)]
Informasjon (10x10)
[Messaging]
Melding
[Group Chats]
Gruppesamtaler
[Options for using a tabbed interface]
Valg for bruk av grensesnitt med faner
[Appearance and functionality of chat room windows]
Utseende og funksjonalitet til chat-rom vinduene
[Appearance of the message log]
Utseendet til samtaleloggen
[Icons to display in the message log]
Ikoner å vise i samtaleloggen
[Icons to display in the tray]
Ikoner å vise i oppgavelinjen
[Select Folder]
Velg Mapper
[Message Sessions]
Meldingsøkter
[Group chats]
Gruppesamtaler
[General]
Generelt
[Chat Log]
Samtalelogg
[Chat]
Chat
[Popups]
Popups
[Message is highlighted]
Melding er markert
[User has performed an action]
Bruker har utført en handling
[User has kicked some other user]
Bruker har kicket en annen bruker
[User's status was changed]
Brukerens status ble endret
[User has changed name]
Bruker har endret navn
[User has sent a notice]
Bruker har sendt et varsel
[The topic has been changed]
Overskriften har blitt forandret
;file \src\core\stdchat\src\services.cpp
[&Join]
&Join
;file \src\core\stdchat\src\tools.cpp
[%s wants your attention in %s]
%s ønsker din oppmerksomhet i %s
[%s speaks in %s]
%s snakker i %s
[%s has joined %s]
%s har joinet %s
[%s has left %s]
%s har forlatt %s
[%s kicked %s from %s]
%s kicket %s fra %s
[Notice from %s]
Varsel fra %s
[Topic change in %s]
Overskriftsendring om %s
[Information in %s]
Informasjon i %s
[%s says: %s]
%s sier: %s
[%s has left (%s)]
%s har forlatt (%s)
[%s has disconnected (%s)]
%s har koblet fra (%s)
[%s kicked %s (%s)]
%s kicket %s (%s)
[Notice from %s: %s]
Varsel fra %s: %s
[No word to look up]
Ingen ord å slå opp
;file \src\core\stdchat\src\window.cpp
[Insert a smiley]
Sett inn en smiley
[Make the text bold (CTRL+B)]
Gjør teksten fet (CTRL+B)
[Make the text italicized (CTRL+I)]
Gjør teksten kursiv (CTRL+I)
[Make the text underlined (CTRL+U)]
Gjør teksten understreket (CTRL+U)
[Select a background color for the text (CTRL+L)]
Velg en bakgrunnsfarge for teksten (CTRL+L)
[Select a foreground color for the text (CTRL+K)]
Velg en forgrunnsfarge for teksten (CTRL+K)
[Show the history (CTRL+H)]
Vis historikken (CTRL+H)
[Show/hide the nicklist (CTRL+N)]
Vis/skjul kallenavnlisten (CTRL+N)
[Control this room (CTRL+O)]
Kontroller dette rommet (CTRL+O)
[Enable/disable the event filter (CTRL+F)]
Aktiver/deaktiver hendelsesfilteret (CTRL+F)
[Close current tab (CTRL+F4)]
Lukk denne fanen (CTRL+F4)
[%s: Chat Room (%u user)]
%s: Samtalerom (%u bruker)
[%s: Chat Room (%u users)]
%s: Samtalerom (%u brukere)
[%s: Message Session]
%s: Meldingsøkt
[%s: Message Session (%u users)]
%s: Meldingsøkt (%u brukere)
[Nick name]
Kallenavn
[Unique ID]
Unik ID
;file \src\core\stdclist\src\clcfonts.cpp
[Standard contacts]
Standard kontakter
[Online contacts to whom you have a different visibility]
Påloggede kontakter du har en annen synlighet ovenfor 
[Offline contacts]
Frakoblede kontakter
[Contacts which are 'not on list']
Kontakter som 'ikke er på liste'
[Group member counts]
Antall gruppemedlemmer
[Dividers]
Delere
[Offline contacts to whom you have a different visibility]
Frakoblede brukere du har annen synlighet ovenfor
[Selected Text]
Valgt Tekst
[Quicksearch Text]
Hurtigsøk Tekst
;file \src\core\stdclist\src\clcopts.cpp
[Not focused]
Ikke fokusert
[Offline]
Frakoblet
[Online]
Pålogget
[Away]
Borte
[NA]
NA
[Occupied]
Opptatt
[DND]
Ikke forstyrr
[Free for chat]
Tilgjengelig for samtale
[Invisible]
Usynlig
[Out to lunch]
Ute til lunsj
[On the phone]
I Telefonen
[List Background]
Listebakgrunn
;file \src\core\stdclist\src\clistopts.cpp
[Global]
Global
;file \src\core\stdclist\src\cluiopts.cpp
;file \src\core\stdemail\email.cpp
[User has not registered an e-mail address]
Bruker har ikke registrert en e-post adresse
[Send e-mail]
Send e-post
[&E-mail]
&E-post
;file \src\core\stdfile\file.cpp
[File from %s]
Fil fra %s
[bytes]
bytes
[&File]
&Fil
[Incoming]
Innkommende
[Complete]
Ferdig
[Error]
Feil
[Denied]
Avslått
;file \src\core\stdfile\fileexistsdlg.cpp
[%s File]
%s Fil
[All Files]
Alle Filer
;file \src\core\stdfile\fileopts.cpp
[Executable Files]
Kjørbare Filer
[Events]
Hendelser
;file \src\core\stdfile\filerecvdlg.cpp
[View User's History]
Se Brukerens Historikk
[User Menu]
Brukermeny
[Canceled]
Avbrutt
;file \src\core\stdfile\filesenddlg.cpp
[%d files]
%d filer
[%d directories]
%d mapper
;file \src\core\stdfile\filexferdlg.cpp
[This file has not yet been scanned for viruses. Are you certain you want to open it?]
Denne filen har ennå ikke blitt skannet for virus. Er du sikker på at du vil åpne den?
[File Received]
Fil Mottatt
[Request sent, waiting for acceptance...]
Forespørsel sendt, venter på svar...
[Waiting for connection...]
Venter på kobling...
[Unable to initiate transfer.]
Kan ikke starte overføring.
[sec]
sek
[remaining]
gjenstår
[Decision sent]
Avgjørelse sendt
[Connecting...]
Kobler til...
[Connecting to proxy...]
Kobler til proxy...
[Connected]
Tilkoblet
[Initializing...]
Igangsetter...
[Moving to next file...]
Begynner på neste fil...
[File already exists]
Filen eksisterer allerede
[File transfer denied]
Filoverføring avvist
[File transfer failed]
Filoverføring feilet
[Scanning for viruses...]
Skanner etter virus...
[Transfer and virus scan complete]
Overføring og virusskann ferdig
;file \src\core\stdfile\ftmanager.cpp
[Outgoing]
Utgående
;file \src\core\stdhelp\about.cpp
;file \src\core\stdhelp\help.cpp
[&About...]
&Om...
[&Miranda NG Homepage]
&Miranda NG Hjemmeside
[&Report Bug]
&Rapporter Feil
;file \src\core\stdidle\idle.cpp
[Idle]
Inaktivitet
;file \src\core\stdmsg\src\cmdlist.cpp
[The message send timed out.]
Meldingssendingen timet ut.
;file \src\core\stdmsg\src\globals.cpp
[Incoming message (10x10)]
Innkommende melding (10x10)
[Outgoing message (10x10)]
Utgående melding (10x10)
;file \src\core\stdmsg\src\msgdialog.cpp
[Last message received on %s at %s.]
Siste melding mottatt den %s kl. %s.
[signed off (was %s)]
koblet fra (var %s)
[signed on (%s)]
koblet på (%s)
[is now %s (was %s)]
er nå %s (var %s)
[%s is typing a message...]
%s skriver en melding...
;file \src\core\stdmsg\src\msglog.cpp
[File sent]
Fil sendt
[File received]
Fil mottatt
;file \src\core\stdmsg\src\msgoptions.cpp
[Outgoing messages]
Utgående meldinger
[Incoming messages]
Innkommende meldinger
[Outgoing name]
Utgående navn
[Outgoing time]
Utgående tid
[Outgoing colon]
Utgående kolonne
[Incoming name]
Innkommende navn
[Incoming time]
Innkommende tid
[Incoming colon]
Innkommende kolon
[Message area]
Samtaleområde
[Message Log]
Meldingslogg
[** New contacts **]
** Nye kontakter **
[** Unknown contacts **]
** Ukjente kontakter **
[Show balloon popup (unsupported system)]
Vis ballong popup (ustøttet system)
[Messaging Log]
Meldingslogg
[Typing Notify]
Skrivevarsling
;file \src\core\stdmsg\src\msgs.cpp
[Message from %s]
Melding fra %s
[%s is typing a message]
%s skriver en melding
[Typing Notification]
Skrivevarsling
[Miranda could not load the built-in message module, riched20.dll is missing. Press 'Yes' to continue loading Miranda.]
Miranda kunne ikke laste inn den innebygde meldingsmodulen, riched20.dll mangler. Trykk 'Ja' for å fortsette å laste Miranda.
[Incoming (Focused Window)]
Innkommende (Fokusert Vindu)
[Incoming (Unfocused Window)]
Innkommende (Ufokusert Vindu)
[Incoming (New Session)]
Innkommende (Ny Samtaleøkt)
;file \src\core\stdmsg\src\msgtimedout.cpp
[An unknown error has occurred.]
En ukjent feil har inntruffet
;file \src\core\stduihist\history.cpp
[Outgoing Message]
Utgående Melding
[Incoming Message]
Innkommende Melding
[Outgoing URL]
Utgående URL
[Incoming URL]
Innkommende URL
[Outgoing File]
Utgående Fil
[Incoming File]
Innkommende Fil
[History for %s]
Historikk for %s
[Are you sure you want to delete this history item?]
Er du sikker på at du vil slette denne historikk forekomsten?
[Delete History]
Slett Historikk
[View &History]
Se &Historikk
;file \src\core\stdurl\url.cpp
[URL from %s]
URL fra %s
[Web Page Address (&URL)]
Web-adresse (&URL)
[URL]
URL
;file \src\core\stdurl\urldialogs.cpp
[Send URL to]
Send URL til
[Send timed out]
Sending utløp
;file \src\core\stduserinfo\contactinfo.cpp
[Edit E-Mail Address]
Rediger E-Post Adresse
[The phone number should start with a + and consist of numbers, spaces, brackets and hyphens only.]
Telefonnummeret bør begynne med et + og bestå av numre, mellomrom, klammer og bindestrek.
[Invalid Phone Number]
Feil Telefonnummer
[Primary]
Hovednummer
[Custom %d]
Selvvalgt %d
[Fax]
Faks
[Mobile]
Mobil
[Work Phone]
Telefon Arbeid
[Work Fax]
Fax Jobb
;file \src\core\stduserinfo\stdinfo.cpp
[Male]
Mann
[Female]
Kvinne
[<not specified>]
<ikke spesifisert>
[Summary]
Sammendrag
[Contact]
Kontakt
[Location]
Plassering
[Work]
Arbeid
[Notes]
Notater
;file \src\core\stduserinfo\userinfo.cpp
[Owner]
Eier
[View/Change My &Details...]
Se/Forandre Mine &Detaljer...
;file \src\core\stduseronline\useronline.cpp
[%s is Online]
%s er Pålogget
;file \src\modules\addcontact\addcontact.cpp
[Add Contact]
Legg til Kontakt
[Please authorize my request and add me to your contact list.]
Vennligst godta min forespørsel og legg meg til i din kontaktliste.
;file \src\modules\clist\clcitems.cpp
;file \src\modules\clist\clistmenus.cpp
[Custom status]
Selvvalgt status
[%s (locked)]
%s (låst)
;file \src\modules\clist\clistsettings.cpp
[(Unknown Contact)]
(Ukjent Kontakt)
;file \src\modules\clist\clisttray.cpp
[&Main Menu]
&Hovedmeny
;file \src\modules\clist\clui.cpp
[This contact is on an instant messaging system which stores its contact list on a central server. The contact will be removed from the server and from your contact list when you next connect to that network.]
Denne kontakten er på et lynmeldingssystem som lagrer kontaktlisten på en sentral server. Kontakten vil bli fjernet fra serveren og fra kontaktlisten din neste gang du kobler til det nettverket.
[De&lete]
Sl&ett
[&Rename]
&Gi nytt navn
[&Add permanently to list]
&Legg til i liste permanent
;file \src\modules\clist\contacts.cpp
[My custom name (not movable)]
Mitt valgte navn (ikke flyttbart)
[Nick]
Kallenavn
[FirstName]
Fornavn
[E-mail]
E-post
[LastName]
Etternavn
[Username]
Brukernavn
[FirstName LastName]
Fornavn Etternavn
['(Unknown Contact)']
'(Ukjent Kontakt)'
;file \src\modules\clist\genmenu.cpp
;file \src\modules\clist\genmenuopt.cpp
[Menus]
Menyer
[Customize]
Tilpass
;file \src\modules\clist\groups.cpp
[New Group]
Ny Gruppe
[Delete Group]
Slett Gruppe
[You already have a group with that name. Please enter a unique name for the group.]
Du har allerede en gruppe med det navnet. Vennligst skriv inn et unikt navn for gruppen.
[Rename Group]
Gi nytt navn til Gruppen
[This group]
Denne gruppen
;file \src\modules\clist\keyboard.cpp
;file \src\modules\clist\movetogroup.cpp
[&Move to Group]
&Flytt til Gruppe
[<Root Group>]
<Root Gruppe>
;file \src\modules\database\database.cpp
[No profile support installed!]
Ingen profilstøtte er installert!
[Miranda can't understand that profile]
Miranda forstår ikke profilen
;file \src\modules\database\dbini.cpp
;file \src\modules\database\profilemanager.cpp
[The profile already exists]
Profilen eksisterer allerede
[Couldn't move '%s' to the Recycle Bin, Please select another profile name.]
Kunne ikke flytte '%s' til søppelbøtten, Vennligst velg et annet profilnavn.
[Problem moving profile]
Problem ved profilflytting
[Unable to create the profile '%s', the error was %x]
Kunne ikke opprette profilen '%s', feilen var %x
[Problem creating profile]
Problem ved opprettelse av profil
[&Create]
&Lag
[<In Use>]
<I Bruk>
[Size]
Størrelse
[Created]
Opprettet
[My Profiles]
Mine Profiler
[New Profile]
Ny Profil
;file \src\modules\extraicons\DefaultExtraIcons.cpp
;file \src\modules\extraicons\extraicons.cpp
[Chat Activity]
Samtaleaktivitet
;file \src\modules\extraicons\options_ei.cpp
[Extra icons]
Ekstra ikoner
;file \src\modules\findadd\findadd.cpp
[You haven't filled in the search field. Please enter a search term and try again.]
Du har ikke skrevet noe i søkefeltet. Vennligst skriv en søkestreng og prøv på nytt.
[Search]
Søk
[Results]
Resultater
[There are no results to display.]
Det er ingen resultater å vise.
[Searching]
Søker
[All Networks]
Alle Nettverk
[&Find/Add Contacts...]
&Finn/Legg til Kontakter
;file \src\modules\findadd\searchresults.cpp
[Could not start a search on '%s', there was a problem - is %s connected?]
Kunne ikke starte et søk på '%s', det oppstod et problem - er %s tikoblet?
[Could not search on any of the protocols, are you online?]
Kunne ikke søke i noen av protokollene, er du pålogget?
[Problem with search]
Problem med søk
[1 %s user found]
1 %s bruker funnet
[%d %s users found]
%d %s brukere funnet
[%d users found (]
%d brukere funnet (
[No users found]
Ingen brukere funnet
;file \src\modules\fonts\FontOptions.cpp
[<none>]
<ingen>
[Fonts]
Skrifter
;file \src\modules\fonts\FontService.cpp
;file \src\modules\icolib\skin2opts.cpp
[Icon Sets]
Ikonpakker
;file \src\modules\ignore\ignore.cpp
[** All contacts **]
** Alle kontakter **
[Contacts]
Kontakter
;file \src\modules\netlib\netliblog.cpp
[Select where log file will be created]
Velg hvor loggfilen skal opprettes
[Select program to be run]
Velg program som skal kjøres
;file \src\modules\netlib\netlibopts.cpp
[<All connections>]
<Alle koblinger>
[Network]
Nettverk
;file \src\modules\netlib\netlibssl.cpp
;file \src\modules\options\options.cpp
[<all modules>]
<Alle moduler>
[Miranda NG Options]
Miranda NG Innstillinger
[&Options...]
&Valg...
;file \src\modules\plugins\newplugins.cpp
['%s' is disabled, re-enable?]
'%s' er deaktivert, re-aktiver?
[Re-enable Miranda plugin?]
Re-aktiver Miranda tillegg?
[Unable to start any of the installed contact list plugins, I even ignored your preferences for which contact list couldn't load any.]
Kan ikke starte noen av de installerte kontaktliste tilleggene, Jeg ignorerte også dine valg for kontaktlisten som den ikke klarte å laste inn.
;file \src\modules\plugins\pluginopts.cpp
[Plugin]
Tillegg
[Version]
Versjon
[Plugins]
Tillegg
;file \src\modules\protocols\protoopts.cpp
[Create new account]
Lag ny konto
[Edit]
Rediger
[Protocol]
Protokoll
[Rename]
Gi nytt navn
[Configure]
Konfigurer
[&Accounts...]
&Kontoer...
;file \src\modules\skin\hotkey_opts.cpp
[System]
System
;file \src\modules\skin\skinicons.cpp
[User Online]
Bruker Pålogget
[Group (Open)]
Gruppe (Åpen)
[Group (Closed)]
Gruppe (Stengt)
[Connecting]
Kobler til
[User Details]
Brukerdetaljer
[History]
Historikk
[Down Arrow]
Pil Ned
[Find User]
Finn Bruker
[Send E-mail]
Send E-post
[SMS]
SMS
[Search All]
Søk Alle
[Tick]
Tikk
[No Tick]
Ingen Tikk
[Help]
Hjelp
[Miranda Website]
Miranda Webside
[Small Dot]
Liten Prikk
[Filled Blob]
Fylt Blabb
[Empty Blob]
Tomt Blabb
[Unicode plugin]
Unicode plugin
[ANSI plugin]
ANSI plugin
[Running plugin]
Kjørende tillegg
[Unloaded plugin]
Avslått Plugin
[Main Menu]
Hovedmeny
[On]
På
[Off]
Av
[Frames]
Rammer
[Request authorization]
Forespør godkjenning
[Grant authorization]
Godkjenn autorisasjon
[Revoke authorization]
Tilbakekall godkjenning
[%s Icons]
%s Ikoner
[Main Icons]
Hovedikoner
;file \src\modules\skin\sounds.cpp
;file \src\modules\utils\bmpfilter.cpp
[You need an image services plugin to process PNG images.]
Du trenger en bildetjeneste plugin for å behandle PNG bilder.
[All Bitmaps]
Alle Bitmaps
[Windows Bitmaps]
Vindu Bitmaps
[JPEG Bitmaps]
JPEG Bitmaps
[GIF Bitmaps]
GIF Bitmaps
[PNG Bitmaps]
PNG Bitmaps
;file \src\modules\utils\timezones.cpp
;file \src\modules\utils\utils.cpp
[Unknown]
Ukjent
;file \src\modules\visibility\visibility.cpp