diff options
author | Dart Raiden <wowemuh@gmail.com> | 2016-04-16 23:42:26 +0000 |
---|---|---|
committer | Dart Raiden <wowemuh@gmail.com> | 2016-04-16 23:42:26 +0000 |
commit | 718261d4eb8c2d824ed97e387a8f07eea797aa1b (patch) | |
tree | 4b3b84a79369634dac80c8f95566052477b44d7f /langpacks/german/Plugins/Jabber.txt | |
parent | 8ea3a10982bf7db4964bc68c0ebca2cec45857e5 (diff) |
langpacks: update according to [16654]
git-svn-id: http://svn.miranda-ng.org/main/trunk@16679 1316c22d-e87f-b044-9b9b-93d7a3e3ba9c
Diffstat (limited to 'langpacks/german/Plugins/Jabber.txt')
-rw-r--r-- | langpacks/german/Plugins/Jabber.txt | 287 |
1 files changed, 9 insertions, 278 deletions
diff --git a/langpacks/german/Plugins/Jabber.txt b/langpacks/german/Plugins/Jabber.txt index 6eeae2cf4a..e78a9cfc55 100644 --- a/langpacks/german/Plugins/Jabber.txt +++ b/langpacks/german/Plugins/Jabber.txt @@ -1381,7 +1381,7 @@ Zhuang, Guangxi [Zulu]
Zulu
[These changes will take effect the next time you connect to the Jabber network.]
-Die Änderungen werden erst nach einer Neueinwahl ins Jabbernetzwerk aktiv.
+Die Änderungen werden erst nach einer Neueinwahl ins Jabber-Netzwerk aktiv.
[Jabber Protocol Option]
Jabber-Protokolleinstellungen
[This operation will kill your account, roster and all other information stored at the server. Are you ready to do that?]
@@ -1506,6 +1506,14 @@ Sicheres XMPP-Netzwerk (veraltet) Google Talk!
[LiveJournal Talk]
LiveJournal Talk
+[League Of Legends (EU Nordic)]
+
+[League Of Legends (EU West)]
+
+[League Of Legends (Oceania)]
+
+[League Of Legends (US)]
+
[Odnoklassniki]
Odnoklassniki
[Yandex]
@@ -2241,280 +2249,3 @@ Aktivitäten Ich bin ein fröhlicher Miranda-NG-Nutzer. Sie bekommen es unter http://miranda-ng.org.
[/me slaps %s around a bit with a large trout]
/me schlägt %s mit einem großen Hering.
-;file \protocols\JabberG\src\obsoleted\jabber_form2.cpp
-[One or more addresses for communication related to abusive traffic]
-
-[One or more addresses for customer feedback]
-
-[One or more addresses for communication related to sales and marketing]
-
-[One or more addresses for communication related to security concerns]
-
-[One or more addresses for customer support]
-
-[The Jabber ID of a single entity to which an operation applies]
-
-[The Jabber ID of one or more entities to which an operation applies]
-
-[The Jabber IDs associated with active sessions]
-
-[The number of online entities that are active]
-
-[A list of entities with administrative privileges]
-Eine Liste an Benutzern mit administrativen Befugnissen
-[The text of an announcement to be sent to active users or all users]
-Der Text einer Ankündigung, die an aktive oder alle Benutzer gesendet wird
-[A list of entities with whom communication is blocked]
-Eine Liste der Benutzer, mit denen Kommunikation blockiert ist
-[The number of seconds to delay before applying a change]
-Die Anzahl an Sekunden der Verzögerung vor Anwendung einer Änderung
-[The Jabber IDs that have been disabled]
-Die deaktivierten Jabber-IDs
-[The number of disabled entities]
-Die Anzahl deaktivierter Benutzer
-[The email address for a user]
-Die E-Mail-Adresse eines Benutzers
-[The given (first) name of a user]
-Der Vorname eines Benutzers
-[The number of online entities that are idle]
-
-[The IP addresses of an account's online sessions]
-
-[The last login time (per XEP-0082) of a user]
-Die letzte Anmeldezeit (gemäß XEP-0082) eines benutzers
-[The number of logins per minute for an account]
-
-[The maximum number of items associated with a search or list]
-
-[The text of a message of the day]
-Der Text einer Nachricht des Tages
-[The names of an account's online sessions]
-Die Namen der Onlinesitzungen eines Kontos
-[The Jabber IDs associated with online users]
-
-[The number of online entities]
-Die Anzahl der Onlineentitäten
-[The password for an account]
-Das Passwort für ein Konto
-[Password verification]
-Passwortverifizierung
-[A list of registered entities]
-Eine Liste registrierter Entitäten
-[The number of registered entities]
-Die Anzahl registrierter Entitäten
-[Number of roster items for an account]
-
-[The number of stanzas being sent per second by an account]
-
-[The family (last) name of a user]
-Der Familienname (Nachname) eines Benutzers
-[The text of a welcome message]
-Der Text einer Willkommensnachricht
-[A list of entities with whom communication is allowed]
-
-[First Name]
-Vorname
-[Last Name]
-Nachname
-[Desired Nickname]
-Gewünschter Nickname
-[Your URL]
-Ihr URL
-[Email Address]
-E-Mail-Adresse
-[FAQ Entry]
-FAQ-Eintrag
-[Whether to allow occupants to invite others]
-
-[Whether to allow occupants to change subject]
-
-[Whether to enable logging of room conversations]
-
-[Natural language for room discussions]
-
-[Maximum number of room occupants]
-
-[Whether to make room members-only]
-
-[Whether to make room moderated]
-
-[Whether a password is required to enter]
-
-[Whether to make room persistent]
-
-[Roles for which presence is broadcast]
-
-[Whether to allow public searching for room]
-Ob öffentliche Suche in diesem Raum erlaubt ist
-[Full list of room admins]
-Volle Liste aller Raum-Admins
-[Short description of room]
-Kurze Beschreibung des Raums
-[Natural-language room name]
-Raumname in natürlicher Sprache
-[Full list of room owners]
-Vollständige Liste der Raumbesitzer
-[The room password]
-Das Passwort für den Raum
-[Affiliations that may discover real JIDs of occupants]
-
-[Precondition: node configuration with the specified access model]
-
-[Whether to allow the subscription]
-
-[The SubID of the subscription]
-
-[The NodeID of the relevant node]
-
-[The address (JID) of the subscriber]
-
-[Whether an entity wants to receive or disable notifications]
-
-[Whether an entity wants to receive digests (aggregations) of notifications or all notifications individually]
-
-[The minimum number of milliseconds between sending any two notification digests]
-
-[The date and time at which a leased subscription will end or has ended]
-
-[Whether an entity wants to receive an XMPP message body in addition to the payload format]
-
-[The presence states for which an entity wants to receive notifications]
-
-[Who may subscribe and retrieve items]
-
-[The URL of an XSL transformation which can be applied to payloads in order to generate an appropriate message body element.]
-
-[The collection with which a node is affiliated]
-
-[The URL of an XSL transformation which can be applied to the payload format in order to generate a valid Data Forms result that the client could display using a generic Data Forms rendering engine]
-
-[Whether to deliver payloads with event notifications]
-
-[Whether owners or publisher should receive replies to items]
-
-[Who may associate leaf nodes with a collection]
-
-[The list of JIDs that may associated leaf nodes with a collection]
-
-[The child nodes (leaf or collection) associated with a collection]
-
-[The maximum number of child nodes that can be associated with a collection]
-Die Höchstzahl an Kindknoten, die mit einer Sammlung verknüpft werden können
-[The maximum number of items to persist]
-Die Höchstzahl an zu behaltenden Elementen
-[The maximum payload size in bytes]
-Die maximale Nutzlastgröße in Byte
-[Whether the node is a leaf (default) or a collection]
-
-[Whether to notify subscribers when the node configuration changes]
-
-[Whether to notify subscribers when the node is deleted]
-
-[Whether to notify subscribers when items are removed from the node]
-
-[Whether to persist items to storage]
-
-[Whether to deliver notifications to available users only]
-
-[The publisher model]
-Das Veröffentlichungsmodell
-[The specific multi-user chat rooms to specify for replyroom]
-
-[The specific JID(s) to specify for replyto]
-
-[The roster group(s) allowed to subscribe and retrieve items]
-
-[Whether to send items to new subscribers]
-
-[Whether to allow subscriptions]
-Ob Abonnements erlaubt werden sollen
-[A friendly name for the node]
-Ein freundlicher Name für den Knoten
-[The type of node data, usually specified by the namespace of the payload (if any); MAY be list-single rather than text-single]
-
-[The JIDs of those to contact with questions]
-
-[The date and time when the node was created]
-Datum und Uhrzeit der Knotenerzeugung
-[The JID of the node creator]
-Die JID des Knotenerzeugers
-[A description of the node]
-Eine Beschreibung des Knotens
-[The default language of the node]
-Die Standardsprache des Knotens
-[The number of subscribers to the node]
-
-[The JIDs of those with an affiliation of owner]
-
-[The JIDs of those with an affiliation of publisher]
-
-[The name of the node]
-Der Name des Knotens
-[Payload type]
-Nutzlasttyp
-[Whether to automatically authorize subscription requests]
-Ob Autorisierungsanfragen automatisch angenommen werden
-[Whether to automatically accept file transfers]
-Ob Dateiübertragungen automatisch angenommen werden
-[Whether to automatically open new messages]
-Ob neue nachrichten automatisch geöffnet werden
-[Whether to automatically go offline when idle]
-Ob bei Untätigkeit automatisch offline gegangen wird
-[Whether to play sounds]
-Ob Klänge abgespielt werden sollen
-[A list of pending file transfers]
-Eine Liste ausstehender Dateiübertragungen
-[A list of joined group chat rooms]
-Eine Liste betretener Gruppenchaträume
-[A presence or availability status]
-
-[The status message text]
-Der Statusnachrichtentext
-[The new priority for the client]
-Die neue Priorität für den Client
-[Account name associated with the user]
-Mit dem Benutzer verknüpfter Kontoname
-[Familiar name of the user]
-Bekannter Name des Benutzers
-[Password or secret for the user]
-Passwort oder geheime Phrase für den Benutzer
-[Full name of the user]
-Voller Name des Benutzers
-[First name or given name of the user]
-Vor- oder Rufname des Benutzers
-[Last name, surname, or family name of the user]
-Nachname des Benutzers
-[Email address of the user]
-E-Mail-Adresse des Benutzers
-[Street portion of a physical or mailing address]
-
-[Locality portion of a physical or mailing address]
-
-[Region portion of a physical or mailing address]
-
-[Postal code portion of a physical or mailing address]
-
-[Family Name]
-Familienname
-[Whether to accept the invitation]
-Ob die Einladung angenommen werden soll
-[Another resource with which to continue the session]
-
-[Disclosure of content, decryption keys or identities]
-
-[Whether may send Chat State Notifications per XEP-0085]
-Ob Chatstatusbenachrichtigungen gemäß XEP-0085 gesendet werden dürfen
-[Whether allowed to use XHTML-IM formatting per XEP-0071]
-Ob XHTML-Nachrichtenformatierungen gemäß XEP-0071 erlaubt sind
-[Primary written language of the chat (each value appears in order of preference and conforms to RFC 4646 and the IANA registry)]
-
-[Whether allowed to log messages (i.e., whether Off-The-Record mode is required)]
-
-[Whether to renegotiate the session]
-
-[Minimum security level]
-Mindestsicherheitsstufe
-[Whether to terminate the session]
-Ob die Sitzung terminiert werden soll
-[Whether to enable Message Receipts per XEP-0184]
-Ob Nachrichtenbestätigungen gemäß XEP-0184 aktiviert sind
|